Sentence examples of "carry out" in English with translation "осуществлять"

<>
To buy, sell or carry out transactions of currencies or of gold ingots; покупать, продавать валюту или золотые слитки и осуществлять операции с ними;
China, Russia, and Ukraine still carry out maintenance and update work on existing aircraft. Китай, Россия и Украина до сих пор осуществляют ремонт и занимаются усовершенствованием существующих самолетов.
Europe's leaders cannot carry out large transfers across countries indefinitely without a coherent European political framework. Лидеры ЕС не смогут бесконечно осуществлять крупные перечисления между разными странами без общей согласованной политической системы.
Secondly, we must deny terrorists the means — above all, weapons of mass destruction — to carry out their attacks. Во-вторых, мы должны лишить террористов средств — прежде всего оружия массового уничтожения, — с помощью которых они осуществляют свои нападения.
These companies did not open bank accounts and did not carry out any financial transactions,” the statement said. Банковские счета этими компаниями не открывались, и они не осуществляли никаких финансовых операций», — говорится в заявлении.
But the US Treasury owns the Fed, and can carry out such debt purchases perfectly well by itself. Но Казначейство США владеет ФРС и может прекрасно самостоятельно осуществлять такие долговые покупки.
Despite such differences, either would carry out policies closer to those of Bush’s second term than his first. Несмотря на такие различия, оба будут осуществлять политику более близкую к политике второй команды Буша, чем первой.
The Armed Forces of Malta units carry out continuous surface patrolling and frequent aerial surveillance both inshore and offshore. Вооруженные силы Мальты осуществляют постоянное патрулирование и частое воздушное наблюдение как с берега, так и с моря.
Carry out joint patrols with the national police and security forces to improve security in the event of civil disturbance; осуществлять совместное патрулирование с национальной полицией и силами безопасности в целях укрепления безопасности на случай возникновения гражданских беспорядков;
Of the first of these, Russia has been reticent to carry out direct attacks against Ukraine with either aircraft or ballistic missiles. Что касается первого, то Россия не хочет осуществлять прямое авиационное и ракетное нападение на Украину.
To buy, sell or carry out transactions in currencies using for that purpose any of the instruments commonly used in such transactions; покупать, продавать валюту и осуществлять операции с ней, используя при этом любые инструменты, обычно используемые в подобных операциях;
We hope that the consignment will arrive promptly and hope you will allow us to carry out your orders in the future. Мы надеемся, что посылка благополучно дойдет, и были бы рады иметь возможность в будущем осуществлять поставки для Вас.
A total of 112 civic and vocational associations, which carry out their activities in full freedom, have been established under the Act. В соответствии с этим законом было создано в общей сложности 112 гражданских и профессиональных ассоциаций, которые осуществляют свою деятельность абсолютно свободно.
The Shelter and Sustainable Human Settlements Development Division will carry out both advocacy and normative activities through the Programme's global campaigns. Отдел по вопросам жилья и устойчивого развития населенных пунктов будет осуществлять пропагандистские и нормативные мероприятия через глобальные кампании Программы.
To carry out all appropriate activities and operations for promoting artistic and cultural development, including in relation to literary and artistic property. осуществлять любые виды деятельности и операции, направленные на развитие культуры и искусства и связанные с защитой прав собственности в сфере литературы и искусства.
Within a short period of time the banks carry out checks in their information systems and return information to the Central Bank. В течение короткого периода времени банки осуществляют поиск в своих информационных системах и посылают информацию в центральный банк.
In countries where the HRD Section undertakes technical assistance, national (or regional) pedagogic committees carry out national (or regional) management of training activities. В странах, где секция РЛР осуществляет проекты технической помощи, национальные (или региональные) педагогические комитеты занимаются управлением учебным процессом на национальном (или региональном) уровне.
She encouraged UNICEF to carry out its programme of cooperation in close coordination with the Government and in alignment with national plans and strategies. Она призвала ЮНИСЕФ осуществлять программу сотрудничества в тесной координации с правительством и в увязке с национальными планами и стратегиями.
Today, in accordance with article 135 of the Environmental Code, 179 voluntary associations involved in environmental protection carry out public environmental monitoring in Kazakhstan. Караганда ". На сегодняшний день в соответствии со статьей 135 Экологического кодекса на территории Республики Казахстан 179 общественных объединений в области охраны окружающей среды осуществляют общественный экологический контроль.
The activities of testing laboratories in the United States, which carry out conformity assessment evaluations, have been expanding by 13.5 per cent a year. Деятельность испытательных лабораторий в Соединенных Штатах Америки, которые осуществляют оценку соответствия, характеризуется годовыми темпами роста в размере 13,5 %.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.