Sentence examples of "burden" in English

<>
Sharing the Burden of Hard Times Распределение бремени тяжелого времени
The EU is hopeless at burden sharing. В вопросе о распределении финансовой нагрузки Евросоюз безнадёжен.
But it is well aware that reserve status also carries disadvantages that would burden China unduly at this stage in its development. Но он также прекрасно сознает, что данный статус сопряжен с определенными неблагоприятными факторами, которые излишне обременили бы Китай на его теперешнем этапе развития.
Xi carries a huge burden on his shoulders. Си приходиться нести на своих плечах колоссальную ношу.
So why burden European taxpayers when the bill can be sent to America? Так зачем обременять европейских налогоплательщиков, если чек можно отправить США?
Or is that a burden that you try to avoid? Или вы стараетесь избежать этой ноши?
If I'm such a burden, then cut me loose. Если я для тебя обуза, тогда освободи меня.
The latter, however, should be ready to share the burden with us. Однако данные страны должны быть готовы разделить с нами все трудности.
But this is clearly problematic, as it puts the entire burden of refugees on the EU’s frontier countries. Но это явно проблематично, так как оно переносит всю тяжесть беженцев на приграничные страны ЕС.
European leaders, faced with the reality of an insolvent Greece, are reportedly now considering a “Plan B” that would involve reducing the burden of its future debt payments. Европейские лидеры, столкнувшиеся с реальной неплатежеспособностью Греции, теперь, судя по сообщениям, обсуждают «План Б», который смог бы облегчить тяготы долговых выплат в будущем.
Let us not burden our remembrances with a heaviness that's gone. Отягощать не будем нашу память несчастьями, которые прошли.
As fiscal austerity and asymmetric adjustment have taken their toll on economic performance, monetary policy has borne the burden of supporting faltering growth via weaker currencies and higher net exports. Как жесткая экономия бюджетных средств и асимметричная регулировка взяли свое над экономическими показателями, денежно-кредитная политика перенесла тягость поддержки отставания в росте с помощью слабых валют и высокого чистого экспорта.
What is a fair and equitable burden? Что представляет собой честное и объективное разделение бремени?
What’s more, Germany has borne the largest financial burden. Более того, на плечи Германии легла основная финансовая нагрузка.
In fact, as Obama quickly realized, his preferred response is proving to be impossible, for a refusal to look back will burden the future with greater perils. В действительности, как Обама вскоре понял, предпочитаемый им способ действий на поверку оказывается нереализуемым, поскольку отказ взглянуть назад обременит будущее ещё более серьёзными проблемами.
And that begins to lift a heavy burden off the world's poor. И это снимет тяжелейшую ношу с мировой бедноты.
All this financial engineering would avoid the obsolete capital requirements that burden banks' operation. Все эти финансовые инструменты помогут избежать устаревшей потребности в капитале, которая обременяет работу банков.
It is an honor, but I suspect also a burden. Это честь, но как мне кажется, это также тяжелая ноша.
This has to be described as an adventure, not a burden. Это должно описываться как приключение, а не как обуза.
Once prosperous enough to afford expensive Moscow apartments, they are now staggering under an economic burden fueled by geopolitical conflict and the plummeting price of oil. Когда-то они были достаточно состоятельными, чтобы позволить себе дорогие московские квартиры, но сейчас потрясены экономическими трудностями, которые усугубляются геополитическим конфликтом и резким падением цен на нефть.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.