Sentence examples of "break-up" in English
"break-up," with disorderly debt restructurings and possible exit of weaker members;
"распад" с неорганизованным реструктурированием долгов и возможным выходом из "зоны" наиболее слабых членов;
He specialized in weapons, salvaged and stolen, following the break-up of the Soviet Union.
Он специализировался на оружии, спасенном и украденном, после распада Советского Союза.
However, the country suffered through a succession of authoritarian, corrupt, and incompetent leaders since the Soviet break-up.
Однако некомпетентные, авторитарные и коррумпированные лидеры правили Украиной со времен распада Советского Союза.
This rising tide of illiberalism makes avoiding a break-up of the eurozone or the EU ever more vital.
На фоне поднимающейся волны антилиберализма предотвращение распада еврозоны или Евросоюза становится наиболее актуальной задачей.
More importantly, China views the break-up of the USSR as one of the greatest strategic gifts in its history.
Что еще важнее, Китай считает распад СССР одним из крупнейших стратегических подарков в своей истории.
First, a trillion-dollar bailout package in May prevented an immediate default by Greece and a break-up of the eurozone.
Во-первых, пакет мер по спасению в мае суммой в триллион долларов предотвратил немедленный дефолт Греции и распад еврозоны.
Real doctor, real love, real bad break-up.
Настоящий доктор, Настоящая любовь, по-настоящему тяжелый разрыв.
In reality, the Belovezha Accords, which formalized the break-up of the USSR, completed a process of dissolution that started in 1989.
В действительности, Беловежские соглашения, оформившие распад СССР, лишь завершили процесс дезинтеграции, который начался в 1989 году.
For example, he applied the lessons of the dissolution of the Austro-Hungarian empire to the break-up of the Soviet bloc.
Например, он применил уроки распада Австро-Венгерской Империи к развалу Советского блока.
Since the end of the Cold War and the break-up of the Soviet Union, we’ve lacked a coherent foreign policy.
С момента окончания холодной войны и распада Советского Союза нам не хватало последовательной внешней политики.
The Russian military declined sharply upon the break-up of the Soviet Union: successor states inherited production facilities hampering supply chain problems.
После распада Советского Союза российские вооруженные силы пришли в упадок: множество предприятий оборонного комплекса перешло к бывшим советским республикам, в результате чего возникла масса проблем в цепочке снабжения.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert