Sentence examples of "between hope and fear" in English

<>
These people are poised between hope and fear: hope that the day of their definitive return home may be close, and fear that if the peace talks break down, renewed violence could again wrest this prize from their grasp. Эти люди испытывают надежду и страх: надежду на то, что день их окончательного возвращения домой может быть близок, и страх в связи с тем, что, если мирные переговоры будут сорваны, возобновившееся насилие лишит их этой возможности.
We are meeting today for the last session of the General Assembly in our century, which has been marked by many events, a century in which the horror of destructive wars was mingled with the joy of peace and détente, a century marked by a struggle between hope and resignation, where it became evident that people are at once capable of the most abject acts and the most useful kinds of actions. Сегодня мы проводим заседание в рамках последней сессии Генеральной Ассамблеи этого столетия, которое было ознаменовано многими событиями, столетия, в котором ужас разрушительных войн сосуществовал с радостью мира и разрядки, столетия, отмеченного борьбой между надеждой и отчаянием, столетия, в котором стал очевидным тот факт, что люди одновременно способны совершать наиболее отвратительные поступки и самую полезную деятельность.
Often, the disappeared persons are killed immediately, but their children, parents or spouses continue to live for many years in a situation of extreme insecurity, anguish and stress, torn between hope and despair. Нередко исчезнувшие лица незамедлительно убиваются, однако их дети, родители или супруги продолжают многие годы жить в ситуации чрезвычайной небезопасности, страданий и стресса, разрываясь между надеждой и отчаянием.
The sources of this belief are at least three: applying to Syria that which is clearly true in Iraq; fear that foreign ground forces would, after ousting ISIL, be saddled with a long-term, Iraqi style stabilization mission; and fear that a ground force coalition of the willing, even one top-heavy with non-American units, would still require American boots on the ground. У администрации есть три причины придерживаться этой точки зрения: схожесть ситуаций в Сирии и в Ираке; страх, что после изгнания ИГИЛ наземным войскам иностранных государств придется надолго остаться в Сирии, выполняя миссию по стабилизации ситуации в стране, как этой было в Ираке; опасение, что коалиция наземных войск, даже во главе с неамериканскими отрядами, все равно потребует присутствия американских военных в Сирии.
For Ukrainians, the 34-year-old Savchenko — who was elected in absentia to Ukraine's parliament in November 2014 — has become a symbol of hope and defiance against Russian aggression. Для украинцев 34-летняя Савченко, заочно избранная в ноябре 2014 года в парламент страны, стала символом надежды и сопротивления российской агрессии.
Further, levels of valuation that fit the psychological profile of previous secular bull market turns were not achieved despite the relatively favorable valuations and fear based climate in March 2009. Далее уровни оценки, укладывающиеся в психологический профиль ситуации поворота к предыдущему вековому бычьему рынку не достигнуты, несмотря на относительно сильные переоценки и атмосферу страха в марте 2009 года.
Hope And Expectation Надежда и ожидания
It was desperation and fear that drove the surge in demand.” Это был шаг отчаяния и страха, что и привело к резкому увеличению спроса [на золото]”.
May will also have to hope and pray the domestic economy doesn't sag as she negotiates – and, whatever happens, those subsidies to Scotland can't be cut. Мэй также остается только надеяться, что британская экономика не ослабеет за время переговоров — и в любом случае сокращать субсидии, предназначенные для Шотландии, ей будет нельзя.
“Putin is counting on the United States’ fear of escalation and fear of confrontation to scare off any U.S. retaliation,” Keane said. «Путин делает ставку на страх США перед эскалацией и страх перед конфронтацией, которые мешают США предпринимать какие-либо ответные меры, — отметил Кин.
We can, that is, if ordinary people allow hope and enthusiasm to triumph over fatalism and apathy. Ну, то есть, мы можем, если надежда и энтузиазм у простых людей возьмет верх над фатализмом и апатией.
"There is hardly another book so overloaded with myth, and that arouses so much disgust and fear, curiosity and speculation, carries such an aura of secrecy and the forbidden." — Вряд ли можно найти какую-либо другую книгу, столь же перегруженную мифами, а это вызывает отвращение и страх, любопытство и гипотезы и создает ауру таинственности и запретности».
The tribune of hope and change now speaks modestly of hitting singles and doubles. Трибуна надежды и перемен сегодня очень скромно говорит о медленном и постепенном прогрессе.
That will eventually change, I think, but Hanson’s column (“can you believe the nerve of that Putin guy, he agrees with me!) shows how reflexive distrust and fear of Russia remain among American conservatives. Думаю, что рано или поздно все изменится, однако колонка Хэнсона доказывает нам, что американские консерваторы до сих пор испытывают рефлексивное недоверие и страх перед Россией.
If Putin really believes in the messages of hope and forgiveness embodied by that cross hanging from his neck, he’ll pull back from his Ukrainian folly and open his eyes to the better future that integration with the West can bring to his people. Если Путин на самом деле верит в то, что висящий у него на груди крест является символом надежды и прощения, то он откажется от своих безрассудных действий на Украине, откроет глаза и увидит те более светлые перспективы, которые могут появиться у людей благодаря интеграции с Западом.
While resistance to change and fear of the unfamiliar is normal and understandable, opposition based on emotion and dogma contradicted by scientific data is unacceptable – particularly when in effect it means withholding a lifesaving intervention that has the potential to relieve untold human suffering. Сопротивление переменам и страх перед незнакомым естественны и понятны, но если противодействие строится на эмоциях и догмах, противоречащих научным данным, оно становится неприемлемым и недопустимым, особенно когда речь идет о вмешательстве, способном спасти людские жизни и облегчить невыразимые людские страдания.
It is inconceivable that the NRC would green-light a national-security initiative based on a hope and prayer. Трудно себе представить, чтобы научно-исследовательский совет дал зеленый свет инициативе в сфере национальной безопасности, которая основана на надежде и молитве.
Putin’s saber-rattling has garnered attention and fear. Путинское бряцание оружием привлекло всеобщее внимание и вызвало страх.
Their children grow up without a parent at home - and without hope and support. Их дети растут без родителя в доме - и без надежды и поддержки.
This product could provide enormous health benefits and relieve great human suffering, but is threatened by Greenpeace's campaign against Golden Rice, which according to Schekman, “preys on the public’s sense of vulnerability, fear of the unknown and fear of technology development.” Этот продукт может принести огромную пользу здоровью человека и облегчить его невероятные страдания. Однако ему угрожает кампания «Гринпис» против золотистого риса, участники которой, по словам Шекмана, эксплуатируют чувство незащищенности людей, их страх перед неизвестностью и боязнь новых технологий.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.