Sentence examples of "надеждой" in Russian

<>
Конечно, я живу с надеждой. And of course, there's hope.
Но есть альтернатива тому, чтобы сажать деревья с надеждой, что они не пойдут на сруб. Now there is an alternative to just planting trees and hoping that they won't get chopped down.
Судан между Опасностью и Надеждой Sudan between Peril and Hope
Семнадцать лет назад против воли своего отца я взял в руки оружие с надеждой изменить мир. Seventeen years ago, against the wishes of my father, I picked up a gun, hoping to change the world.
Северная Ирландия: между оптимизмом и надеждой Northern Ireland: Between Optimism and Hope
Но есть разница между надеждой на тот или иной результат и приложением больших усилий – притом с большим риском – к тому, чтобы помочь его обеспечить. But there is a difference between hoping for an outcome and going to great lengths – and incurring great risks – to help bring it about.
Возможно международный трибунал остается последней надеждой. An international tribunal may be the only hope.
Это круче, чем читать буквы на плакате, а ещё некоторым образом утешало, что 2000 лет назад другие несчастные призывники стояли так же со смутной надеждой не пройти проверку. It certainly beat reading the alphabet backwards off a card, but there was also something grimly consoling, knowing that 2,000 years ago some other poor conscripts stood there, vaguely hoping they might fail.
Что бы ни случилось с надеждой, Бон? Whatever happened to hope, Bon?
Правительство отреагировало на кризис 2014 года плавающим курсом рубля и надеждой на то, что девальвация простимулирует отечественное производство, как случилось после реструктуризации долга в 1998 году, и заменит дорогостоящий импорт. The government reacted to the 2014 crisis by floating the ruble and hoping that the devaluation would spur domestic production, as it did after the Russian debt implosion of 1998, and replace expensive imports.
А я живу надеждой, как жалкая старая дева. And I'm living in hope like some pathetic spinster.
Я также думаю, что все участники миссии уехали с надеждой на то, что система Организации Объединенных Наций и заинтересованные государства-члены, и не в последнюю очередь ЭКОВАС, быстро отзовутся на этот призыв. I also think that all members of the mission came away hoping that the United Nations system and interested Member States, not least ECOWAS, can respond rapidly to that call.
Уверенность подкрепляется тремя факторами: надеждой, гордостью и прогрессом. Confidence can come from three things: hope, pride, and progress.
Барак Обама пришел в Белый дом с надеждой на сокращение запасов ядерного оружия и укрепление безопасности в мире, но к моменту его ухода оттуда Россия, похоже, сможет похвастаться гораздо более смертоносным арсеналом таких вооружений, чем в любой момент после окончания холодной войны. If Barack Obama entered the White House hoping to reduce atomic weapons stockpiles and make the world a safer place, it looks like he will leave it with a Russia boasting a more lethal arsenal of nuclear weapons than at any time since the Cold War.
В обычный день, вы просыпаетесь с надеждой или унынием? On a typical day, do you wake up with hope or gloom?
Таким образом, Америка остается последней надеждой для мировой экономики. So America remains the world economy's last best hope.
эта формула является самой большой надеждой евро на спасение. this formula is the euro's best hope for salvation.
Поэтому для большинства пациентов надеждой на восстановление зрения являются протезы. And so, for the vast majority of patients, their best hope for regaining sight is through prosthetic devices.
Я лелеял себя надеждой когда-нибудь рассказать ему, как мне жаль. I entertained a hope that someday I might tell him how sorry I was.
Они живут этой надеждой, поскольку их страдания являются реальными и огромными. They entertain this hope because their suffering is real and immense.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.