Sentence examples of "надежда" in Russian

<>
Надежда всегда, всегда находит выход. Hope always, always finds a way.
Ну, тогда есть надежда, что я откинусь предже, чем принесут счет. Well, here's hoping I croak before the bill comes then.
Надежда с большой теплотой вспоминает церемонию награждения. Nadezhda has fond memories of the ceremony.
Поэтому надежда на то, что обменные курсы повлияют на внешнеторговый баланс – это игра с нулевым исходом. So relying on exchange rates to influence trade balances is a zero-sum game.
Я - последняя надежда династии, Мормонт. I'm the last hope of a dynasty, Mormont.
Ожидание и надежда на более благоприятные условия могут легко дать обратный эффект. Waiting and hoping for more favorable conditions could easily backfire.
У тебя когда именины Вера, Надежда, Любовь и мать их Софья? When is your name day, Vera, Nadezhda, Lyubov and their mother Sofia?
Но для страны, которая мало верит в устрашение, когда речь идет о ядерных угрозах, надежда на устрашение означала бы новый неудобный выбор. But, for a country that has had little faith in deterrence when it comes to existential nuclear threats, relying on it now would mark a new, uncomfortable bet.
Надежда есть, тем не менее. There is hope, though.
Нефтяная промышленность России явно вернулась к низким уровням 2009 года. Надежда на отскок цен на нефть, который станет спасением для России (и производства). The Russian oil industry is clearly back into a lower gear of 2009, and hoping for a rebound in oil prices which would eventually save the day (and production levels).
Отец Иоанн (Осяк) и его жена Надежда одними из первых получили орден «Родительская слава». Father Ioann Osyak and his wife, Nadezhda, were among the first to receive the Order of Parental Glory.
Ни насилие, ни терроризм, ни надежда на внешние силы (ООН, Лига Арабских государств, Советский Союз, США, Европейский Союз) не помогли в получении государственности, которую люди могут получить только благодаря своей собственной деятельности - то, что сионистская идеология называет "само-освобождением". Neither violence nor terrorism nor relying on outside powers (the UN, the Arab League, the Soviet Union, the US, the European Union) succeeded in delivering statehood, which a people can achieve only by its own agency - what Zionist ideology calls "auto-emancipation."
На его успех надежда мала. There is little hope of his success.
Если мы в свое время и надеялись на то, что во всем мире наступит мир, то в 2012 году эта надежда не оправдалась. If we were hoping for peace in our time, 2012 did not deliver it.
Знаешь ли ты, что самое высокое меццо-сопрано Большого Театра брала девушка по имени Надежда? Did you know that the greatest mezzo soprano of the Bolshoi Theater was also named Nadezhda?
Однако, надежда еще не потеряна. Hope, however, is not lost.
Ты слышала такие слова, что, когда ты в гневе на кого-то, то это то же самое, что и глотание яда и надежда, что другой человек умрет? Have you ever heard the saying that holding on to anger is like swallowing poison and hoping the other person will die?
Сидя в окружении 18 детей, Надежда Осяк морщится, вспоминая многочисленные роды: «Легче со временем не становится. Surrounded by her brood of 18 children, Nadezhda Osyak winces as she recalls the pain of childbirth: ‘It doesn’t get any easier.
Аббатство Вестминстер ее единственная надежда. Westminster Abbey's her only hope.
Путин неоднократно указывал на то, что, если цель Запада заключается в сокращении потока беженцев и снижении угрозы со стороны исламистского терроризма, тогда опыт, полученный в Ираке и Ливии, доказывает, что свержение Асада и надежда на то, что оппозиция сможет сформировать более эффективную и стабильную государственную администрацию, не приведут к желаемым результатам. Putin has repeatedly indicated that if the goal of Western policy is to reduce the flow of refugees and decrease the threat of Islamic terrorism gaining a new Afghanistan-style base of operations, then the experience of Iraq and Libya suggests that overthrowing Assad and hoping the opposition can form a more effective and stable state administration will not achieve these ends.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.