Sentence examples of "been able" in English with translation "быть в состоянии"

<>
Pakistan has not yet been able to evolve an administratively credible government. до сих пор Пакистан не был в состоянии создать административно функциональное правительство.
And modern Russia hasn’t been able to reconstitute the bygone empire. И современная Россия пока не в состоянии возродить прежнюю империю.
Neither of them have been able to say how this should be done. Ни один из них не был в состоянии сказать, каким образом это можно сделать.
I’ve been able to benefit from the hard work of people before me.” Я был в состоянии извлечь выгоду из тяжелой работы людей передо мной».
This is not to say that no country has been able to challenge China. Это не означает, что ни одна страна не в состоянии встать на пути Китая.
Those strikes would not have succeeded had Israel not been able to identify the targets accurately. Эти удары не увенчались бы успехом, если бы Израиль не был в состоянии точно определить цели.
In which case, Trent would've been able to point, maybe even throw up a peace sign. В таком случае, Трент был бы в состоянии целиться, может, даже показать знак "пис".
The only variable that we have not been able to eliminate is your presence here on this ship. Единственный вариант, который мы не в состоянии вычеркнуть из списка - это ваше присутствие на борту корабля.
The consequences of partition, however, remain: Pakistan has not yet been able to evolve an administratively credible government. Последствия раздела, однако, остаются: до сих пор Пакистан не был в состоянии создать административно функциональное правительство.
Consequently, for the time being the US economy has been able to pay the oil tax imposed by speculators. Следовательно, в настоящее время экономика США не в состоянии платить налог на нефтепродукты, установленный спекулянтами.
In the Donbass region, Putin has been able to turn the conflict on and off, more or less at will. В Донбассе Путин был в состоянии начать конфликт и заморозить его по своему желанию.
To date, the Government has not been able or willing to prevent rape and ensure child protection against sexual violence. До настоящего времени правительство не было в состоянии или не желало обеспечивать предупреждение случаев изнасилования и защиту детей от сексуального насилия.
While the Multinational Force's work is far from complete, it has already been able to transfer some security responsibilities. Хотя работа многонациональных сил далеко не завершена, они уже сегодня в состоянии передать некоторые функции по обеспечению безопасности.
Early warning mechanisms either do not exist, or we have not been able to respond effectively to indications of impending hostilities. Механизмы раннего предупреждения либо не существуют, либо не в состоянии эффективно реагировать на признаки приближающихся военных действий.
For the first time in decades, the Greek government has been able to pay for its expenditure with its own revenues. Впервые за многие десятилетия, правительство Греции в состоянии платить за свои расходы из своих собственных доходов.
Putin may have been able to bring his country’s legal system under his control, but he remains vulnerable to international rulings. Путин, возможно, был в состоянии подчинить себе правовую систему своей страны, но он по-прежнему уязвим когда дело доходит до международных решений.
Had we been able to continue the work begun in 1998 on an FMCT, however, we might by now have taken that essential next step. А ведь окажись мы в состоянии продолжить начатую в 1998 году работу по ДЗПРМ, сейчас мы могли бы предпринять следующий существенный шаг.
The problem is that the Libyan army has not been able to act cohesively since the protests began, in contrast to the Egyptian and Tunisian armed forces. Проблема в том, что ливийская армия не была в состоянии действовать слаженно, как только начались акции протеста, в отличие от египетских и тунисских вооруженных сил.
But everyone would also be in better shape today if Bush had been able to actually deliver on the main issues his interlocutors took up with him. Все так же оказались бы сегодня и в лучшем положении, если бы Буш был в состоянии обратить внимание на главные проблемы, а его собеседники были бы более благосклонны к нему.
Right now the market is still in panic mode and EURCHF remains under pressure and has not been able to maintain gains above 1.0500 on Friday. В данный момент рынок все еще в состоянии паники, пара EURCHF остается под давлением, и она не смогла сохранить рост выше отметки 1.0500 в пятницу.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.