Sentence examples of "bears" in English with translation "нести"

<>
China certainly bears some responsibility. Китай, безусловно, несет определенную ответственность.
Bush bears much responsibility for this. Буш несет большую долю ответственности за это.
Give us the one who bears the rune. Нам нужна только та, что несет руну.
“Russia bears direct responsibility for preventing these attacks,” she said. «Россия несет прямую ответственность и обязана предотвращать подобные атаки», — подчеркнула она.
Surely, the IMF bears some blame for Indonesia’s predicament. Безусловно, МВФ несёт определенную долю вины за ту трудную ситуацию, в которой оказалась Индонезия.
But Obama himself bears a large part of the blame. Но и сам Обама несет большую часть вины.
The seller bears the risk during transport of the goods. Продавец несет риск, связанный с транспортировкой товара.
Finally, the international community bears a special responsibility for delivering global public goods. Наконец, международное сообщество несет особую ответственность за создание глобальных общественных благ.
So long as America bears the primary burden, Afghanistan’s neighbors avoid difficult decisions. До тех пор пока Америка несет основное бремя, соседи Афганистана избегают трудных решений.
Make no mistake, Japan bears plenty of responsibility for its tense relations with its neighbors. Бесспорно, Япония несет полную ответственность за свои напряженные отношения с соседями.
This Council bears a heavy responsibility as the body that mandates these difficult and dangerous missions. Большую ответственность как орган, санкционирующий эти трудные и опасные миссии, несет данный Совет.
When a research avenue hits a dead end – as many inevitably do – the public sector bears the cost. Если исследования заходят в тупик – что неизбежно происходит во многих случаях – расходы несет государственный сектор.
At the same time, we recognize the uniqueness of the Holocaust, for which Germany takes the blame and bears responsibility. Вместе с тем мы признаем особый характер, уникальность холокоста за который Германия берет на себя вину и несет ответственность.
In short, the US bears responsibility both for trade imbalances and the policies that might quickly be adopted to address them. Другими словами, США несут ответственность как за торговые дисбалансы, так и за политику, которую можно быстро принять для того, чтобы решить эту проблему.
The subsequent re-testing renders the original type test invalid and the manufacturer no longer bears any responsibility in relation to the body. После последующих повторных испытаний результаты первоначального испытания типа становятся недействительными и завод-изготовитель уже не несет никакой ответственности за кузов.
The subsequent re-testing renders the original type test invalid and the manufacturer no longer bears any responsibility in relation to that body. После последующих повторных испытаний результаты первоначального испытания типа становятся недействительными и завод-изготовитель уже не несет никакой ответственности за данный кузов.
He would be forced to join Russia’s pathetic opposition, which bears part of the blame for the country’s toxic political culture. Он был бы вынужден объединить жалкую оппозицию России, которая частично должна нести ответственность за проблемную политическую культуру.
This requires, first and foremost, determining who – the investor or the bank – bears the underlying default risk of high-yield wealth-management products. Для этого требуется, прежде всего, определить, кто именно ? инвестор или банк ? несет предполагаемый риск невозврата кредита по высокодоходным продуктам управления состояниями.
In fact, the UN’s Humanitarian Response Program for Syria stipulates that “the Government of Syria bears the primary responsibility for protecting its citizens.” В действительности, Программа гуманитарного реагирования ООН по Сирии предусматривает, что “правительство Сирии несет главную ответственность за защиту своих граждан”.
Painful as it is to admit, the West, especially the United States, bears significant responsibility for creating the conditions in which ISIS has flourished. Больно это признавать, но Запад, особенно США, несет значительную ответственность за создание условий, в которых ИГИЛ расцвел.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.