Sentence examples of "bears" in English with translation "иметь"

<>
It bears a relationship to graduating, right? Зато она имеет что-то общее с получением образования, не так ли?
Europe’s situation today bears some similarities to the 1940s. Сегодняшняя ситуация в Европе имеет некоторое сходство с 1940-ми годами.
But neither of those conditions bears any relation to reality today. Но ни одно из этих условий сегодня и близко не имеет никакого отношения к реальности.
Generally neither the bulls, nor the bears have been in full control of things. В принципе, ни быки, ни медведи не имели полного контроля над ситуацией.
This legal regulation bears directly on points 12 and 24 of the concluding observations of CERD. Эти правовые положения имеют непосредственное отношение к пунктам 12 и 24 заключительных замечаний Комитета по ликвидации расовой дискриминации.
That means this carbon bears one radical, one halogen and you can ration the amount of hydrogen. Это означает, что атом углерода имеет связи с одним радикалом и одним атомом галогена, и можете посчитать число атомов водорода.
Printing a special calendar for every house that's like having a tree that bears golden fruit. Печатать особенные календари для каждого дома все равно что иметь дерево, приносящее золотые плоды.
Hanson Robotics has a demonstration model called Albert, whose face bears a striking resemblance to that of Albert Einstein. У Hanson Robotics имеется демонстрационная модель по имени Альберт, чьё лицо имеет поразительное сходство с лицом Альберта Эйнштейна.
The Conference underlines that each and every article of the Biological Weapons Convention bears the same value and importance. Конференция подчеркивает, что каждая и всякая статья Конвенции о биологическом оружии имеет равную ценность и значимость.
Nevertheless, the bears were not strong enough to continue the ride down towards our support bar of 1185 (S3). Тем не менее, медведи не имели достаточной силы, чтобы обеспечить продолжение падения к нашей поддержке 1185 (S3).
Significantly, however, its subject bears almost no relation to the strongman that Westerners have come to expect Russians to worship. Однако важный момент заключается в том, что субъект данного культа не имеет почти никакого отношения к диктаторским методам правления, которым, как кажется Западу, русские привыкли поклоняться.
The United Nations of 2003 bears almost no relationship to the one that was set up over 50 years ago. Организация Объединенных Наций 2003 года практически не имеет ничего общего с организацией, созданной 50 лет тому назад.
It doesn't really matter whether a new crisis-beating EU strategy bears some resemblance to the largely forgotten Davignon Plan. В самом деле, какая разница, имеет ли новая антикризисная стратегия ЕС определенное сходство со многими забытым Планом Давиньона.
And it actually never sheds those leaves, so it also bears the distinction of having the longest leaves in the plant kingdom. Сам он никогда не сбрасывают листья, так что он отличается тем, что имеет самые длинные листья в царстве растений.
Today's Kenya bears little resemblance to this vision - 48% of Kenyans live in poverty and 75% of young people are unemployed. Сегодняшняя Кения мало похожа на такую мечту - 48% кенийцев живут в бедности, а 75% молодых людей не имеют работы.
Having that in mind, I would stay cautious of a possible corrective bounce above 0.7220 (R1) before the bears seize control again. Имея это в виду, я хотел бы остаться осторожными по поводу возможного коррекционного отскока выше 0,7220 (R1), прежде чем медведи возьмут под контроль рынок снова.
This bears little in common with the essence of democracy, which consists not merely in ballot boxes, but in the separation of powers. Это имеет мало общего с сущностью демократии, которая заключается не только в избирательных урнах, но и в разделении власти.
Substantial criminal law allows for the prosecution of persons responsible for all kinds of conduct that bears the attributes of trafficking in persons. Материальное уголовное право содержит положения, позволяющие привлекать к ответственности лиц, виновных во всевозможных действиях, имеющих признаки торговли людьми.
It is very important to be able to estimate the Bears Power balance since changes in this balance initially signalize about possible trend reversal. Задача оценки баланса сил "медведей" имеет большое значение, так как изменение этого баланса является одним из первых сигналов, позволяющим предугадать вероятную смену тенденции.
But Putin’s strategy carries serious risks – not least because it bears a disturbing resemblance to Hitler’s call to unite all ethnic Germans. Но стратегия Путина несет серьезные риски, не в последнюю очередь потому, что она имеет тревожное сходство с целью Гитлера объединить всех этнических немцев.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.