Sentence examples of "basis" in English with translation "фундамент"

<>
Now, that basis for the Turkey-EU relationship is weakening. Но сейчас этот фундамент отношений между Турцией и ЕС серьезно ослаб.
First, states must stake their territorial claims on the basis of international law. Во-первых, государства должны основывать свои территориальные претензии на фундаменте международного права.
But the basis for such renegotiation is as unclear as it is contradictory. Однако фундамент для такой ревизии столь же малопонятен, сколь и противоречив.
It was the basis for Argentina, the paradigm for our lives and our way of living. Она была фундаментом страны, парадигмой нашей жизни и нашего образа жизни.
Can working with Assad possibly provide a sound basis for what is supposed to be a common effort? Может ли сотрудничество с Асадом стать надёжным фундаментом для действий, которые, как предполагается, должны быть коллективными?
in the earliest attempt to construct a basis for stable monetary policy, the emphasis was on monetary targeting. в более ранней попытке построить фундамент для устойчивой валютной политики, акцент делался на денежно-кредитное планирование.
These acts of civic heroism form a strong basis on which to refound Sri Lanka’s state and society. Эти акты гражданского героизма создают крепкий фундамент, на котором можно восстановить государство и общество Шри-Ланки.
The Heads of CSTO member States had set the basis in 2003 in Dushanbe, Tajikistan, for the international counter-narcotics operation “Channel”. В 2003 году в Душанбе, Таджикистан, главы государств- членов ОДКБ заложили фундамент для международной операции по борьбе с наркотиками под кодовым названием " Канал ".
Chinese officials stressed the crucial role of public investments, especially in agriculture and infrastructure, to lay the basis for private-sector-led growth. Представители Китая подчеркнули важность государственных инвестиций, особенно в сельском хозяйстве и инфраструктуре, для заложения фундамента роста частного сектора.
We in the former PASOK government instead helped create a more positive framework by declaring our commitment to work for consensus, thereby creating the basis for trust and mutual understanding. В прежнем правительстве PASOK, мы вместо этого помогли создать более позитивную структуру, объявив наше обязательство работать для достижения согласия, создавая, таким образом, фундамент для доверия и взаимопонимания.
The search for a monetary rule during the latter period had two phases: in the earliest attempt to construct a basis for stable monetary policy, the emphasis was on monetary targeting. Поиски денежно-кредитного порядка в течение последнего периода были разбиты на две фазы: в более ранней попытке построить фундамент для устойчивой валютной политики, акцент делался на денежно-кредитное планирование.
Free trade is not a panacea; rather, countries have to rely on good governance, transparency, “decent” tax systems and the development of sound infrastructures as a basis for development and growth. Свободная торговля не является панацеей от всех бед; странам в первую очередь необходимо опираться на благотворное управление, транспарентность, " справедливые " налоговые системы и создание добротной инфраструктуры как фундамента развития и роста.
But this is not inevitable, above all because Aymaras and non-Aymaras, Indians and non-Indians, will continue to work to preserve unity in democracy as the basis for a more just future. Но конфликт не является неизбежным, и прежде всего потому, что аймарас и не-аймарас, т.е. индейцы и не-индейцы, будут продолжать совместную работу по сохранению демократического единства как фундамента для более справедливого будущего.
China’s newfound assertiveness, rather than creating fear, should be seen as establishing the necessary conditions for comprehensive negotiations about the very basis of peaceful coexistence and stability in Asia: respect for all sides’ vital interests. Вместо того чтобы порождать страх, вновь обретенная самоуверенность Китая должна рассматриваться, как попытка создать необходимые условия для всеобъемлющих переговоров относительно фундамента мирного сосуществования и стабильности в Азии: уважение к жизненно важным интересам всех сторон.
As a State party to the NPT, Nepal remains fully convinced that the Treaty provides the fundamental basis for nuclear disarmament and serves as an important instrument for curbing the vertical and horizontal proliferation of nuclear weapons. Являясь государством — участником ДНЯО, Непал по-прежнему полностью убежден в том, что этот Договор служит фундаментом ядерного разоружения и является важным механизмом ограничения вертикального и горизонтального распространения ядерного оружия.
The Arab monarchies’ religious, even divine, basis of legitimacy proved sturdier than that of the Arab republics – Egypt, Syria, Yemen, Libya, and Tunisia – where secular governments’ reliance on rigged elections and a repressive state apparatus eroded their authority. Религиозный, даже божественный, фундамент легитимности арабских монархий оказался крепче, чем у арабских республик Египта, Сирии, Йемена, Ливии и Туниса, где светские правительства опирались на фальсифицированные результаты выборов и репрессивный государственный аппарат, что подрывало их авторитет.
Leaving the EU means that the UK would exit the EU’s Customs Union, which is the basis for cross-border free trade among the EU’s 28 members (and establishes a common external tariff vis-à-vis third countries). Выход из Евросоюза означает, что Великобритания должна будет выйти из Таможенного союза ЕС, являющегося фундаментом для свободной международной торговли между 28 странами ЕС (и устанавливающего единые внешние тарифы для торговли с третьими странами).
Indeed, Huntington’s argument in the book — dismissing shared liberal values as the common basis for American identity in favor of a protestant, Anglo-Saxon cultural identity — is strongly reminiscent of many of Trump’s nativist, anti-immigration policy stances. На самом деле, аргументация Хантингтона в этой книге (пренебрежительное отношение к общим либеральным ценностям как к фундаменту американской идентичности и предпочтение протестантской англо-саксонской культурной идентичности) очень сильно напоминает национал-шовинистические и антииммиграционные позиции Трампа.
The basis for cooperation between OHCHR and China was further developed when the High Commissioner attended the Eighth Workshop on Regional Arrangements for the Promotion and Protection of Human Rights in the Asian and Pacific Region in Beijing in March 2000. Дополнительный фундамент для развития сотрудничества между УВКПЧ и Китаем был заложен во время визита Верховного комиссара в Пекин в марте 2000 года для участия в Рабочем совещании, посвященном региональным мероприятиям по поощрению и защите прав человека в Азиатско-Тихоокеанском регионе.
In Vienna, this question about whether the priority should be the fate of Assad or the broader challenges to the notion of Syria is important, as it provides the potential basis for the eventual ideological marginalization and isolation of ISIS, and the reintegration of the country. В Вене это вопрос о приоритетах. Что важнее: судьба Асада или судьба Сирии как государства? Это очень существенный вопрос, поскольку он может заложить фундамент для постепенной идеологической маргинализации и изоляции ИГИЛ, а также для восстановления единства страны.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.