Sentence examples of "attack" in English with translation "наступать"

<>
“It was like that in August last year when Ukrainian soldiers received the order to attack. — Так было в августе прошлого года, когда украинская армия получила приказ наступать....
My decision to attack at this time and place was based upon the best information available. Мое решение наступать в это время и в этом месте было основано на всей доступной информации.
This was not ideal for an army on the attack, however, as the artillery had to be towed into position by soft-skinned vehicles and required minutes of setup time. Такой тактический прием нельзя назвать идеальным для наступающей армии, поскольку артиллерию приходилось вывозить на позиции легко бронированными машинами, а орудиям требовалось время для подготовки к стрельбе.
I've got four grams on me and one gram in me, which is why me heart is going like the clappers, as if I'm about to have a heart attack. Четыре грамма при мне и один во мне, что заставляет моё сердце биться как трещотка, как если бы вот-вот наступил сердечный приступ.
In that conflict, precision-guided conventional munitions exacted such a toll on advancing forces (both in the Golan and in Sinai) that American military planners began to believe that they could stop a Soviet attack. В том конфликте высокоточные управляемые боеприпасы в обычном снаряжении нанесли настолько мощные потери наступающим (на Голанских высотах и на Синае), что у американских военных стратегов появилась вера в свою способность остановить советское наступление.
Because of the inherent vulnerabilities of computer networks to human error, cyber offense has enormous advantages over cyber defense, which simultaneously incentivizes digital intrusions and reinforces fears on each side that it is vulnerable to attack. Поскольку компьютерные сети изначально не защищены от человеческой ошибки, наступающий в кибервойне обладает огромными преимуществами перед обороняющимся. Это одновременно создает стимулы для цифрового вторжения и усиливает страхи обеих сторон по поводу собственной уязвимости.
The general decided that, in order to convince the British that he intended to attack New York City instead of marching south, he needed to mislead not only the British military but American officials as well. Генерал решил: дабы убедить британцев, что он намерен наступать на Нью-Йорк, а не идти маршем на юг, ему нужно ввести в заблуждение не только британских военных, но и американских руководителей.
And if we had a computer put into the body of a person who's at risk, we could know, before they even have symptoms, that they're having a heart attack, to save their life. И если мы имеем компьютер, вживленный в тело человека, подверженного риску, еще до проявления симптомов мы можем знать, что у них наступает сердечный приступ, чтобы спасти их жизнь.
The cease-fire negotiated by Mr. Putin’s foreign minister with Secretary of State John F. Kerry could lock those gains into place — and government forces have continued to attack key areas during the cease-fire, without consequence. Договоренности о прекращении огня, заключенные при участии министра иностранных дел г-на Путина и госсекретаря Джона Керри, могут закрепить победы правительственных сил — тем более, что последние безнаказанно продолжают наступать в ключевых местах, несмотря на перемирие.
Article 103 of the Penal Code of the RS provides for a prison term of at least five years for the perpetrator of the basic criminal act of rape, if coercion to sexual intercourse of a female person, with the use of force or threat of a direct attack on the life or the body, was committed against an underage person or if death occurred as the consequence of the perpetration of such act. Статья 103 Уголовного кодекса РС предусматривает тюремное заключение сроком по меньшей мере на пять лет для виновного в совершении такого основного преступного деяния, как изнасилование, если принуждение к половому акту, с применением силы или угрозой непосредственного покушения на жизнь или физическую неприкосновенность, было совершено в отношении несовершеннолетнего лица женского пола или если в результате совершения такого деяния наступила смерть.
China and Russia’s Orwellian attacks on Internet freedom Китай и Россия наступают на свободу интернета
They are attacking us with sophisticated attacks by means of the internet, thousands of miles away. Они наступают на нас посредством интернет-атак, находясь в тысячах миль от нашей территории.
After 10 days of progress, the United Front counter-offensive ebbed and the Taliban was able to push the attacking forces back. После 10 дней боев контрнаступление Объединенного фронта захлебнулось и силы движения «Талибан» смогли отбросить наступающие отряды.
After 10 days of progress, the United Front counter-offensive ebbed and the Taliban were able to push the attacking forces back. После 10 дней боев контрнаступление Объединенного фронта захлебнулось, и силы движения " Талибан " смогли отбросить наступающие отряды.
Gallup poll taken before the attacks, and addressed to investors, optimism hit a near 5-year low; few believe a recovery is already underway. В опросе, который был проведен институтом Гэллапа среди инвесторов до террористических актов, обнаружилось, что индекс оптимизма инвесторов достиг самого низкого уровня за почти 5 лет, лишь немногие верят, что оживление уже наступает.
Their complaints are not about the initial military response - destroying the Libyan air force's infrastructure, and air attacks on ground forces advancing on Benghazi. Их жалобы касаются не первоначального военного ответа - уничтожения инфраструктуры ливийских ВВС и воздушных ударов по наземным войскам, наступавшим на Бенгази.
In what could be called an act of desperation, the Germans even used modified 88-millimeter anti-aircraft guns to stop attacking T-34s with direct fire. Это можно было назвать актом отчаяния, но немцы даже модифицировали свои 88-миллиметровые зенитные пушки, чтобы остановить наступающие Т-34 огнем прямой наводкой.
It was a very complicated situation then. The federal government wasn’t acting consistently. It attacked, then retreated. It agreed with someone and then ripped up the agreements. Тогда была очень сложная ситуация, федеральный центр вел себя непоследовательно: то наступал, то отступал, то с чем-то соглашался, то потом рвал договоренности.
Four machines had been abandoned when the advancing Germans overran the 8th Corps bases, 32 suffered mechanical breakdowns, and two were destroyed by the German air attacks during the approach to battle. Четыре машины были брошены, когда наступающие немецкие войска захватили места постоянной дислокации 8-го корпуса, у 32 танков случились механические поломки, а два были подбиты немецкой авиацией при выдвижении.
Russian armies were relentlessly advancing from the East; Anglo-American armies were invading from the West, while German cities and factories burned under around-the-clock attacks by American and British bombers. Российские армии неумолимо наступали с востока; англо-американские войска шли с запада, а немецкие города и заводы превращались в руины от круглосуточных ударов американских и британских бомбардировщиков.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.