Sentence examples of "ask around" in English

<>
Have Cho go back to Fairmont and ask around. Пусть Чо вернётся в Фермонт и поспрашивает.
For an hour or so, I ask around about Goldie В течении часа я хожу и спрашиваю насчет Голди
If you make it worth my while, I can ask around for you. Если мне заплатишь, я могу поспрашивать.
And so they ask around to a couple of their colleagues, and everybody's like, "No, I hadn't thought of doing that. И они поспрашивали своих коллег, которые отвечали вроде: "Нет, я не думал об этом.
Go to a wholesale market here, with enticing displays of Russian and Brazilian chicken, and if you ask around enough a sullen vendor will eventually pull a 15-kilogram box of U.S. chicken out of the back freezer. Поезжайте на российский оптовый рынок, и вы увидите там соблазнительную выставку из российских и бразильских кур. Но американских там не видно, и лишь после долгих расспросов и уговоров недовольный продавец вытащит вам из морозилки упаковку цыплят из США на 15 килограммов.
When asked to address the question of what a Saudi-Iran war would look like, my first instinct is to ask the reader to look around because it is already happening. Когда меня попросили рассказать о том, какой будет саудовско-иранская война, мне сначала захотелось попросить читателей посмотреть вокруг, потому что эта война уже идет.
Go home and ask those questions, and then help the people around you. Идите домой и задайте эти вопросы, а затем помогите людям вокруг вас.
I would ask those with this reaction to look at the world around them. Я бы просил реагирующих подобным образом обернуться и посмотреть на мир вокруг нас.
But ask yourself this: Do you really think the euro will be around in its present form a century from now? Но спросите себя: Вы действительно думаете, что евро будет в своем нынешнем виде еще сто лет?
You can ask, "What do you expect for the old stars, stars that have been around the center of the galaxy for a long time, they've had plenty of time to interact with the black hole." Вы можете спросить: "Что вы ожидаете от старых звёзд, звёзд, которые были в центре галактики длительное время, у них было предостаточно времени взаимодействовать с чёрной дырой?"
A cynic might ask, “If economists are so smart, why aren’t they the richest people around?” Циник мог бы спросить: «Так если экономисты такие умные, то почему они не самые богатые люди в мире?».
The representative explained that screening was applicable to everyone but that the United States had agreed to ease measures as a matter of courtesy in a circular note dated 9 February 2004 (“the escort screening courtesies programme”), according to which States could ask for escorts for foreign ministers and other cabinet rank officials around screening checkpoints at United States airports. Представитель пояснил, что досмотр обязателен для каждого, но что Соединенные Штаты согласились смягчить эти правила в порядке проявления вежливости в циркулярной ноте от 9 февраля 2004 года («программа смягчения правил досмотра сопровождающих лиц»), в соответствии с которой представители властей в аэропортах Соединенных Штатов могут предложить лицам, сопровождающим министров иностранных дел и других должностных лиц в ранге министра, пройти к выходу, минуя пункты досмотра.
If anyone were to ask my opinion, which I note they have not, I would say we're taking the long way around! Если кто-нибудь спросил мое мнение, я бы сказал, что мы делаем большой крюк!
I spoke to a biologist at the Kirstenbosch Botanical Garden in Capetown to ask him where he thought this remarkable plant came from, and his thought was that if you travel around Namibia, you see that there are a number of petrified forests, and the logs are all - the logs are all giant coniferous trees, and yet there's no sign of where they might have come from. Я разговаривала с биологом ботанического сада Кирстенбош в Кейптауне и спросила его, откуда, по его мнению, родом это выдающееся растение, и его ответ был, что если путешествовать по Намибии, то можно встретить множество окаменелых лесов, и все брёвна это брёвна гигантских хвойных деревьев, но нет ни малейшего понятия, откуда они могли взяться.
I would therefore ask colleagues to consider whether paragraph 2 (b) might not be deleted, and in the meantime I have placed square brackets around it, reflecting disagreement over the necessity for it. В этой связи я хотел бы попросить коллег рассмотреть целесообразность снятия пункта 2 (b) и, тем временем, предложить заключить его в квадратные скобки ввиду разногласий по поводу его необходимости.
Ask Iraqis, Libyans, or Yemenis about this issue, and you might get a different assessment of American power than you typically hear around Dupont Circle. Спросите иракцев, ливийцев и йеменцев, и у вас может сложиться иное мнение об американской мощи, отличающееся от того, что вы обычно слышите в Вашингтоне.
When I go to an academic cocktail party and there are all the professors around, they ask me what field I'm in and I say, "philosophy" - their eyes glaze over. Когда я иду на академический прием, где все вокруг - профессора, и они спрашивают меня, в какой области я работаю, и я говорю - философия - они выпучивают глаза.
Anyone who thinks that we can't turn this around, you just ask Daphne and Melissa. Любой, кто думает что мы не сожем обыграть их, спросите Дафни и Мелиссу.
The question that I found myself asking to people when I was talking about the book afterwards is - when you've talked about emergent behavior, when you've talked about collective intelligence, the best way to get people to kind of wrap their heads around that is to ask, who builds a neighborhood? Вопрос, который я часто задавал людям, с которыми я разговаривал после выхода книги - вначале обсудив поведение в чрезвычайной ситуации, и коллективный разум - самый лучший способ дать людям задуматься над проблемой это задать вопрос, а кто строил ваш квартал?
And at screenings, inevitably - you know, as I'm sure all of you obviously do speaking stuff - usually you have people who hang around and want to ask you more questions. И во время показа, обязательно. знаете, я уверена - вы сталкиваетесь с этим, во время ваших выступлений - обычно возле вас крутятся те, кто все задают и задают вопросы.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.