Sentence examples of "as well as" in English with translation "так же , как и"

<>
Or do you abandon the Lord as well as your House? Или ты отказываешься от Бога, так же, как и от своего Дома?
You start a car as well as you start a family. Ты заводишь машину так же, как и семью.
I know the dark side of us as well as the good. Я знаю обратную сторону так же, как и лицевую.
To this end you need market research and advertisement as well as functioning service. При этом Вам поможет исследование рынка и реклама, точно так же, как и действующий сервис.
We tried it against flu A viruses - H1N1, H3N2 - as well as flu B viruses. Мы использовали его против вирусов группы А - H1N1, H3N2 - так же, как и вирусов группы Б.
China and Russia feel that their allies are threatened as well as their own regimes. Китай и Россия считают, что их союзники находятся под угрозой — так же, как и их собственные режимы.
The attacks against the US occupation are destroying the Iraqi economy as well as lives. Нападения против оккупации Соединенных Штатов разрушают иракскую экономику так же, как и жизни.
You know as well as I do, for good or bad, everyone deserves a defence. Ты знаешь так же, как и я, хорошо это или плохо, каждый заслуживает защиты.
I ask China to act in the global public interest, as well as its national interest. Я призываю Китай действовать в интересах мирового общества точно так же, как и в своих национальных интересах.
Apart from the broken windscreen, the hover van is working just as well as it ever has. Не считая разбитого стекла, судно на воздушной подушке работало так же, как и ранее.
Our viewers, as well as myself, would like to know your opinion on the numerous supernatural occurrences in the novel. Нашим зрителям, так же, как и мне, хотелось бы узнать ваше мнение о многочисленных сверхъестественных происшествиях в романе.
The central bank has revised higher their GDP deflator for the first quarter as well as for the past two years. Центральный банк пересмотрел в сторону увеличения свой дефлятор валового внутреннего продукта для первого квартала так же, как и в течение последних двух лет.
You know as well as I do they won't let my father fetch a doctor because he has committed the crime of being Jewish. Вам известно так же, как и мне, что они не позволят привезти врача к моему отцу, поскольку он совершил преступление, родившись евреем.
But it still turned out well: The Bosnian immigrants have fared roughly as well as the Swedes who received them, and they have enriched our society. Тем не менее, в итоге всё получилось хорошо: боснийские иммигранты преуспели примерно так же, как и шведы, принявшие их; они обогатили наше общество.
AIPP, as well as other sources, maintain that such information is not possible to get if the prison, the court or the case numbers is not known. АИПЗ, так же, как и другие источники, утверждает, что такую информацию получить невозможно, если отсутствуют сведения о тюрьме, суде или о номере дела.
A day when Florida will stand as a beacon of enlightenment and understanding, in private industry as well as the public sector, education, housing, law enforcement, social services. День, когда Флорида будет стоять, как маяк просвещения и понимания, в частном секторе промышленности так же, как и в государственном секторе экономики, в системах образования, обеспечения жильем, обеспечения правопорядка, социального обеспечения.
It was also emphasised that the quality of managing the national statistical systems is an important factor for success, as well as the availability of a strong national policy in statistics. Также было подчеркнуто, что качество управления национальными статистическими системами является важным фактором успеха так же, как и наличие твердой национальной политики в области статистики.
An early indicator of success will be when the global discourse on biotechnology focuses on the benefits as well as the risks, and on the concerns of both the developing and developed world. Самый ранний признак успеха появится тогда, когда в мировой дискуссии по биотехнологии внимание будет сосредоточено на пользе биотехнологии так же, как и на связанном с ней риске, и на интересах как развивающихся, так и развитых стран.
Moreover, new and newly adjusted laws and policies as well as transboundary agreements and strategies should take into consideration the results of new environmental and socio-economic scenarios that have arisen due to climate change. Более того, новые и недавно измененные законы и политические курсы, так же, как и трансграничные соглашения и стратегии, должны принимать во внимание результаты новых экологических и социально-экономических сценариев, которые появились благодаря изменения климата.
I'm sorry, Mr. Stone, but since the house is in your wife's name, as well as her other 15 million in assets, you're not legally entitled to it as long as your wife is alive. Извините, мистер Стоун, но поскольку дом оформлен на имя вашей жены, так же, как и ее ценные вклады на 15 миллионов, вы не имеете законного права получить их, пока ваша жена жива.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.