Sentence examples of "as well as" in English with translation "равно как и"

<>
help for homeowners as well as the holders of the mortgages; оказать помощь владельцам недвижимости, равно как и держателям ипотеки;
Well, they both have minor strengths as well as delusions of grandeur. У них обоих есть значительная сила, равно как и мания величия.
Implementing rights also requires trained and expert personnel, as well as specialized government departments. Осуществление прав также требует наличия подготовленного и высококвалифицированного персонала, равно как и специализированных правительственных ведомств.
New York versus Houston makes that point just as well as France versus Greece. Сравнение Нью-Йорка с Хьюстоном - хороший пример такого соотношения, равно как и сравнение Франции с Грецией.
Each province, as well as the federal and territorial jurisdictions, has enacted human rights legislation. В каждой провинции, равно как и на федеральном и территориальном уровнях, принято свое законодательство в области прав человека.
Their physical and psychological recovery, as well as their social reintegration, were the primary goals. Их физическая и психологическая реабилитация, равно как и их социальная реинтеграция, являются первоочередными задачами.
But that means China and Russia, as well as America, have no reason to pay Brussels much mind. Но это означает, что Китай и Россия, равно как и Америка, могут не обращать на Брюссель особого внимания.
He paid tribute to the Chair for his dedication, fairness and hard work, as well as to the secretariat. Он воздает должное Председателю за его приверженность, справедливость и усердную работу, равно как и секретариату.
The last few decades, as well as previous history, offer ample evidence that an imposed order will inevitably collapse. Последние несколько десятилетий, равно как и вся предыдущая история, дают достаточно доказательств тому, что насажденный порядок неминуемо терпит крах.
We have a highly developed national human rights legislation and practice, as well as a strong and independent judiciary. У нас имеется высоко развитое законодательство по правам человека и соответствующие процессуальные нормы, равно как и сильная и независимая судебная система.
It also excludes from patentability processes for parthenogenesis using human germ cells, as well as parthenotes created by such processes. Кроме того, закон не разрешает патентовать партеногенез с использованием человеческих эмбриональных клеток (гоноцитов), равно как и партеноты, созданные в этих процессах.
All or selected parts of a publication appear as well as highlights, key findings, proceedings of meetings and wall charts. Публикации представлены в целом или частично, равно как и основные факты, ключевые выводы, материалы совещаний и настенные диаграммы.
Fischer is that increasingly rare breed among post-Kohl German politicians - a committed "Westerner" as well as a committed European. Фишер является представителем той все более редкой породы среди немецких политиков после Коля - убежденный "западник", равно как и убежденный европеец.
Rest, leisure and reasonable limitation of working hours and periodic holidays with pay, as well as remuneration for public holidays.” отдых, досуг и разумное ограничение рабочего времени и оплачиваемый периодический отпуск, равно как и вознаграждение за праздничные дни ".
People had long written import and export contracts in dollars, as well as the loans made to facilitate those deals. Люди давно использовали доллары для заключения контрактов на импорт и экспорт, равно как и для займов, необходимых для облегчения этих сделок.
They know how to keep trade unions, as well as a large part of the mass-media, loyal to them. Они знают, как поддержать лояльность профсоюзов, равно как и большей части средств массовой информации.
Specific proactive measures are also required in the investment attraction and facilitation area, as well as in the area of enterprise development. В области привлечения инвестиций и создания благоприятных условий для них, равно как и в области развития предпринимательства, также требуются конкретные активные меры.
The State guarantees and protects human life from the time of conception, as well as the integrity and security of the person. Государство гарантирует и охраняет жизнь человека с момента ее зачатия, равно как и неприкосновенность и безопасность личности ".
From the fifteenth century onwards, great discoveries gave further importance to domination of the sea, as well as an extraordinary impetus to seafaring. Начиная с XV века, великие открытия придали покорению морей еще большее значение, равно как и наделили мореплавание необычайным импульсом.
These include specific provisions which protect the rights of all ethnic minorities as well as the religious and cultural heritage of the population. В их числе конкретные законодательные положения, обеспечивающие защиту прав всех этнических меньшинств, равно как и религиозного и культурного наследия населения.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.