Sentence examples of "armed incident" in English

<>
There remained, however, the question of the point at which a minor armed incident became a conflict. Остается, однако, вопрос о моменте, в который незначительный вооруженный инцидент становится конфликтом.
On 26 September, the Council discussed the situation in Georgia in the light of the armed incident of 20 September 2007. 26 сентября Совет обсудил ситуацию в Грузии в свете вооруженного инцидента, имевшего место 20 сентября 2007 года.
In Southern Sudan, there have not been any major armed incidents during the reporting period and incidents of killing and maiming of children have decreased since 2006. В течение рассматриваемого периода в Южном Судане не было никаких крупных вооруженных инцидентов, и с 2006 года наблюдается снижение числа случаев убийства детей и нанесения им увечий.
KFOR and UNMIK should take effective measures to stop further incursions by Albanian terrorists from Kosovo and Metohija that could result in the spread of armed incidents. СДК и МООНК должны предпринять эффективные меры для пресечения дальнейших вторжений со стороны албанских террористов из Косово и Метохии, которые могут привести к распространению вооруженных инцидентов.
Indeed, since the elimination of the confidence zone on 16 April, there has not been a single significant armed incident in that sector. Действительно, после отмены 16 апреля «зоны доверия» в этом секторе не было ни одного значительного военного инцидента.
On 7 May 2009, a UNAMID Military Observer was killed by an unknown armed man during a carjacking incident in Nyala. 7 мая 2009 года военный наблюдатель ЮНАМИД был убит неустановленным вооруженным человеком в ходе инцидента, связанного с захватом автомобиля в Ньяле.
For example: in the absence of gender sensitivity, women who have been raped and/or sexually assaulted during armed conflict will not report the incident for fear of being stigmatized or some other potential effect of identifying herself publicly; electoral systems must take women into account, as voters or as candidates; civilian police must address the issues of trafficking and sexual violence which are associated with conflict. Например, в условиях отсутствия полного учета прав женщин женщины, подвергшиеся изнасилованию и/или сексуальным нападениям во время вооруженных конфликтов, не заявят о случившемся из-за страха подвергнуться остракизму или каких-либо других последствий такого публичного заявления; системы выборов должны учитывать женщин в качестве избирателей или кандидатов; гражданская полиция должна решать вопросы торговли людьми и сексуального насилия, связанные с конфликтом.
A joint UNIFIL-Lebanese Armed Forces investigation into the incident discovered the rocket launch site in a banana plantation, approximately seven kilometres south of Tyre, as well as the impact site of the second rocket near the village of Alma Ash Shaab, approximately five kilometres east of Naqoura. Совместный патруль ВСООНЛ и Ливанских вооруженных сил в ходе расследования этого инцидента обнаружил ракетную позицию на банановой плантации приблизительно в семи километрах к югу от Тира, а также место падения второй ракеты у деревни Альма-эш-Шааб, приблизительно в пяти километрах к востоку от Накуры.
Rape during armed conflicts is rarely an isolated incident, but often part of a widespread practice which remains frequently unpunished and is accompanied by other war-related trauma: the loss of husbands, children, parents or other relatives, the destruction and/or loss of property, etc. Изнасилование во время вооруженных конфликтов редко является изолированным инцидентом- оно чаще представляет собой часть широкомасштабной практики, которая в большинстве случаев остается безнаказанной и сопровождается другими связанными с войной травмами: потерей мужа, детей, родителей или других родственников, разрушением и/или утратой собственности и т.п.
Crimes committed by Darfur armed rebel movements, including the Haskanita incident, as well as other attacks against peacekeepers and humanitarian organizations, require thorough investigation as well. Тщательного расследования требуют также преступления, совершенные в Дарфуре вооруженными повстанческими группировками, включая инцидент в Хасканите, а также другие нападения на миротворцев и гуманитарные организации.
The Government had been able to make peace with 95 per cent of the armed insurgencies and would not be deterred by that incident from continuing the political transition with all political parties and ethnic groups willing to join the process. Этому инциденту не удастся помешать правительству, которому удалось договориться о мире с 95 процентами вооруженных повстанцев, продолжить политические преобразования с участием всех политических партий и этнических групп, пожелавших присоединиться к этому процессу.
The first team noticed three armed soldiers in the forest and captured them without incident or shooting. Первая группа заметила в лесу трех вооруженных лиц и захватила их без каких-либо инцидентов или стрельбы.
However, UNIFIL did encounter unauthorized armed personnel on one occasion during the night of 30 to 31 March 2008, in an incident described in paragraph 21 below. Тем не менее был случай, когда в ночь с 30 на 31 марта 2008 года патруль ВСООНЛ натолкнулся на несанкционированный вооруженный персонал и произошел инцидент, который описывается в пункте 21 ниже.
Daily demonstrations of large numbers of Kosovo Albanians were held peacefully and, in the last week of the reporting period, in Decane, Pristina, Prizren, Glogovac, Kamenica, Kosovo Polje and Srbica, Kosovo Albanians demonstrated in support of the actions of ethnic Albanian armed groups in the former Yugoslav Republic of Macedonia or against the Krivenik incident. Ежедневные демонстрации большого числа косовских албанцев носили мирный характер, и в течение последней недели отчетного периода в Дечане, Приштине, Призрене, Глоговаце, Каменице, Косово-Поле и Србице косовские албанцы устраивали демонстрации в поддержку действий вооруженных групп этнических албанцев в бывшей югославской Республике Македонии или против инцидента в Кривенике.
The repeated violation of our airspace was a direct provocation of our armed forces, whose patience has been wearing thin as a result of observing such an incident for the second time in the same month. Повторное нарушение нашего воздушного пространства является открытой провокацией, направленной против наших вооруженных сил, терпение которых подходит к концу, учитывая, что они наблюдают подобный инцидент во второй раз в одном и том же месяце.
Although the Moscow Metro is patrolled by armed police, the 40-minute “Feast” artwork toured the entire line and concluded without incident, according to Voina. Хотя Московский метрополитен патрулирует вооруженная милиция, 40-минутная арт-акция «Пир» продолжалась на протяжении всего маршрута и завершилась без инцидентов, как сообщила «Война».
Moreover, while Hezbollah's illegal action under international law of 12 July 2006 provoked an immediate violent reaction by Israel, it is clear that, albeit the legal justification for the use of armed force (self-defence), Israel's military actions very quickly escalated from a riposte to a border incident into a general attack against the entire Lebanese territory. Кроме того, хотя незаконные с точки зрения международного права действия " Хезболлы " 12 июля 2006 года и спровоцировали незамедлительную реакцию со стороны Израиля с применением насилия, очевидно, что, несмотря на юридическую оправданность применения вооруженных сил (самооборона37), военные действия Израиля очень быстро переросли из ответного удара в связи с пограничным инцидентом в общее нападение на всю ливанскую территорию.
Immediately after the missile launch, the Lebanese Armed Forces and the United Nations Interim Force in Lebanon (UNIFIL) jointly started to investigate the incident to determine its perpetrators. Сразу после запуска ракет Вооруженные силы Ливана и Временные силы Организации Объединенных Наций в Ливане (ВСООНЛ) приступили к совместному расследованию этого инцидента с целью установления виновных лиц.
Turning to Ms. Gaer's question on the handling of complaints of torture or ill-treatment in the armed forces, he said that the complainant's immediate superior, typically a platoon commander, was obliged to report the alleged incident to his brigade commander, who then interrogated both subordinates before deciding on further action. Переходя к вопросу г-жи Гаер о рассмотрении жалоб, касающихся пыток или грубого обращения в вооруженных силах, г-н Клеменчич говорит, что непосредственный начальник жалобщика, обычно командир взвода, обязан сообщить о предположительно происшедшем инциденте своему бригадному командиру, который допрашивает обоих подчиненных до принятия решения о дальнейших мерах.
“No one has presented real proof of the presence of the Russian armed forces in the Ukraine,” the Russian ministry of defense claimed in a statement in response to Bellingcat’s reporting on the MH17 incident on March 7, 2016. «...никто так до сих пор и не представил реальных доказательств присутствия российских вооруженных сил России на Украине, подчеркивается в заявлении российского Министерства обороны в ответ на опубликованный 7 марта 2016 года на портале Bellingcat материал об инциденте с самолетом MH17.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.