Sentence examples of "approval" in English with translation "согласование"

<>
All band members were sent an early copy for approval two days ago. Позавчера всем участникам группы прислали копии для согласования.
But everything will have to be put to the ECB Governing Council for non-objection or approval. Но все это должно представляться для согласования или утверждения Совету управляющих ЕЦБ.
Consideration and approval of draft Annex 9 to the Convention on the Harmonization of Frontier Controls of Goods, 1982. Рассмотрение и согласование проекта Приложения 9 к Конвенции о согласовании условий проведения контроля грузов на границе (1982 г.).
The Eurozone finance ministers accepted Greece’s reform proposals, which now go to the various national parliaments for approval. Министры финансов еврозоны приняли Греческий вариант проведению реформ, который в настоящее время проходит процесс согласования в различных национальных парламентах для утверждения.
A draft convention or another overall harmonising instrument may be available for approval at the CMI Conference in early 2001. Проект конвенции или другой всеобщий инструмент для согласования, возможно, будет вынесен на утверждение на конференции ММК в начале 2001 года.
Accelerating environmental reviews, approval processes, and land acquisition can minimize the costs and delays that mount before ground is ever broken. Ускорение экологической экспертизы, всех процессов согласования, а также приобретения земли позволяет минимизировать затраты и сократить задержки, которые могут начать расти даже до начала собственно строительных работ.
Over the past five months, we were able to achieve this, and the final version of the regulatory documents is undergoing approval. За прошедшие пять месяцев нам это удалось, и итоговая версия нормативных документов находится на согласовании.
During the reporting period, rapid-response grant requests required an average of three days from final submission to approval by the Emergency Relief Coordinator. За отчетный период запросы на предоставление субсидий по линии оперативного реагирования обрабатывались в среднем в течение трех дней считая с момента окончательной подачи до согласования Координатором чрезвычайной помощи.
Treaties on legal assistance with France and Greece are currently being drafted and will be sent to the appropriate governmental bodies for approval in the near future. В настоящее время разрабатываются проекты договоров о правовой помощи с Французской и Греческой республиками, которые в ближайшее время будут направлены на согласование в заинтересованные государственные органы.
Statoil, which is 67 percent owned by the Norwegian government, was bracing for longer approval processes for exporting equipment and services to Russia, Lund said at the time. По словам Лунда, Statoil, которая на 67 % принадлежит норвежскому государству, готовится к более длительным процедурам согласований и утверждений, связанных с экспортом оборудования и предоставлением услуг России.
The incumbent of the post would also prepare tender documents and provide the necessary administrative support to the Unit Chief in the selection of suppliers and finalization and approval of contracts. Сотрудник на данной должности также будет готовить тендерную документацию и предоставлять необходимую организационную поддержку начальнику данного отдела при выборе поставщиков, а также подготовке и согласовании контрактов.
Progress in that area has been reinforced by the proposal for further harmonization of country programming approval presented to the Joint Executive Board meeting of UNDP/UNFPA, UNICEF and WFP in March 2006. Благодаря предложению о дальнейшем согласовании процессов утверждения страновых программ, которое было представлено Совместному совещанию исполнительных советов ПРООН/ЮНФПА, ЮНИСЕФ и ВПП в марте 2006 года, в этой сфере был достигнут еще больший прогресс.
This led to calls from the White House to NASA headquarters and I was told that I could not give any talks or speak with the media without prior explicit approval by NASA headquarters. после чего последовал ряд звонков из Белого дома в штаб-квартиру НАСА, и мне дали ясно понять, что я не могу ни выступать, ни контактировать со СМИ без предварительного согласования с правлением НАСА.
Decides to adopt the following modified procedure for the approval of extensions to ongoing country programmes, as agreed with national authorities, in cases where significant changes are not made to the approved goals and strategies of cooperation: постановляет утвердить следующую измененную процедуру утверждения просьб о продлении осуществляемых страновых программ, по согласовании с национальными властями, в случаях, когда не вносится существенных изменений в утвержденные цели и стратегии сотрудничества:
Stressing the importance of the UNDP-UNIFEM partnership and recognizing the Fund's pivotal contribution to United Nations reform, delegations expressed approval for the agencies'collaborative efforts towards cooperation, harmonization and efficient use of resources at the country level. Подчеркивая важное значение партнерства ПРООН-ЮНИФЕМ и признавая центральный вклад Фонда в проведение реформы Организации Объединенных Наций, делегации одобрили совместные усилия учреждений, направленные на обеспечение сотрудничества, согласование деятельности и эффективное использование ресурсов на страновом уровне.
The agreement on essential requirements by the regulators at an early stage is the necessary guiding idea behind a standard; they allow for both, adaptations of standards to meet technical progress and the approval of alternative technical solutions by competent authorities. Согласование основных требований регулирующими органами на раннем этапе является необходимым руководящим принципом разработки любого стандарта; такие согласованные требования обеспечивают возможности как для адаптации стандартов с учетом достижений технического прогресса, так и для утверждения компетентными органами альтернативных технических решений.
UNDG Working Group on OECD/DAC Harmonization and Alignment will submit by June 2006 operational guidelines on sector support to the UNDG Programme Group for approval, based on early country experiences, and a guidance note on budget support by September 2006. К июню 2006 года Рабочая группа ГООНВР по согласованию и взаимоувязке с процедурами Комитета содействия развитию ОЭСР представит Группе ГООНВР по программам на утверждение оперативные указания по секторальной поддержке на основе первого опыта работы в странах, а к сентябрю 2006 года — директивную записку о бюджетной поддержке.
Bills currently awaiting approval are " Special developmental characteristics and legal standing of joint-stock companies in agriculture ", and " Companies with limited liability in the sphere of agricultural production "; a bill is being drawn up concerning " Sector-specific manufacturers'associations (unions) in agro-industry ". В результате подготовлены и находятся на согласовании законопроекты " Об особенностях создания и правового положения акционерных обществ в сельском хозяйстве " и " Об обществах с ограниченной ответственностью в области производства сельскохозяйственной продукции "; разрабатывается проект закона " Об отраслевых ассоциациях (союзах) товаропроизводителей агропромышленного комплекса ".
We made the request based on the following considerations, among others: first, did the negotiation and approval process used in connection with that document conform with the relevant provisions of the United Nations Charter, the rules of the General Assembly and procedural norms? С этой просьбой мы обратились к нему исходя, в частности, из следующих соображений: во-первых, соответствовал ли проводившийся в отношении этого документа процесс согласования и утверждения положениям Устава Организации Объединенных Наций, правилам Генеральной Ассамблеи и процедурным нормам?
The finalized version of the draft order of the President of the Russian Federation on measures to implement resolutions 1737 (2006) of 23 December 2006 and 1747 (2007) of 24 March 2007 is currently pending approval by the relevant departments of the Russian Federation. В настоящее время доработанный проект указа Президента Российской Федерации «О мерах по выполнению резолюций 1737 (2006) от 23 декабря 2006 года и 1747 (2007) от 24 марта 2007 года» проходит согласование в заинтересованных ведомствах Российской Федерации.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.