Sentence examples of "acted" in English with translation "поступать"

<>
But you acted like a man. Но ты поступил как мужик.
I acted up to my principles. Я поступил согласно своим принципам.
I acted like a foolish old man. Я поступил как глупый старик.
Kennedy acted as he did because NATO, other allies, and world opinion supported him; Кеннеди поступил так, как он поступил потому, что НАТО, другие союзники и мировая поддержка были на его стороне;
That is how great powers have acted since Athens and Sparta went to war. Так поступают все великие державы, по меньшей мере, со времен войны между Афинами и Спартой.
But last month, by deploying troops to Bahrain and lecturing Iran, the al-Sauds acted out of character. Но направив в прошлом месяце войска в Бахрейн и начав поучать Иран, саудиты поступили в нетипичной для себя манере.
Whatever New START’s flaws, there were no strong reasons not to ratify it and the Senate acted appropriately. Какими бы недостатками ни обладал новый СНВ, явных причин отказаться от его ратификации не было, и Сенат поступил соответственно.
Herr Rolfe further asserts that the defendant Janning was an extraordinary jurist and acted in what he thought was the best interest of his country. Герр Рольфе утверждает, что подсудимый Яннинг был выдающимся юристом и поступал исключительно в интересах своей родины.
The IMF and the World Bank have acted unscientifically in their advice, saying what is convenient for the rich countries, not what is scientifically accurate. В своих советах МВФ и Мировой Банк поступали ненаучно, говоря то, что удобно богатым странам, а не то, что научно точно.
So half the time, she acted as if she liked the crackers and didn't like the broccoli - just like a baby and any other sane person. В половине случаев она вела себя так, будто ей понравилось печенье и не понравилась брокколи - так же, как поступил бы на ее месте ребенок и любой другой нормальный человек.
Even though EU law imposes no legal obligation to implement sanctions, Europe acted — and paid more than 90 percent of the costs of the Western policy response to Russia. Хотя законодательство ЕС не налагает никаких юридических обязательств по осуществлению санкций, Европа поступила именно так — и оплатила более 90% расходов на ответные меры политики Запада в отношении России.
We couldn’t have closed our market to agricultural goods from countries that acted in such an unfriendly manner toward Russia because we couldn’t have supplied the domestic market with food of our own. And now we can. Мы не смогли бы закрыть свой рынок для сельхозпродуктов тех стран, которые недружественно поступили в отношении нашей страны, потому что мы не могли обеспечить собственный рынок своими собственными товарами, а теперь мы можем.
Their position was that the General Assembly had acted prudently and in accordance with their stated priorities of administrative simplicity and transparency when it approved the scheme in January 2007 as recommended by the Commission in its report for 2005. По мнению этих членов Комиссии, Генеральная Ассамблея поступила благоразумно и в соответствии с заявленными ею приоритетными целями обеспечения простоты применения системы и транспарентности, когда в январе 2007 года она утвердила систему, рекомендованную Комиссией в ее докладе за 2005 год.
This is the function that Tsarist Russia performed in Eastern Europe in the nineteenth century, and it is also the function that the Soviet Union performed in Eastern Europe from the 1950s through the 1980s, when Soviet troops acted several times to crush popular revolts against oppressive Communist regimes. Именно так поступала царская Россия в Восточной Европе в 19-м веке, именно так поступал в Восточной Европе с 1950-х по 1980-е годы Советский Союз, когда его войска несколько раз подавляли народные восстания против деспотичных коммунистических режимов.
Sixty years ago, when Auschwitz and other Nazi camps were opened, Europe and the whole civil world realized that they had turned their eyes away and felt guilty because they had not been far-sighted enough, had not taken courage at the right moment, had not acted in the proper way. Шестьдесят лет назад, когда были обнаружены Аушвиц и другие нацистские лагеря, Европа и весь цивилизованный мир поняли, что в свое время они отвернулись от евреев и почувствовали себя виновными, поскольку они не были достаточно прозорливы, у них не хватило мужества в нужный момент, и они не смогли поступить надлежащим образом.
You have to act compassionately. Вы должны поступать милосердно.
How else can he act? Как иначе мог он поступить?
Dump her, act like a Yakuza. Избавься от неё, поступи как якудза.
This is not a fair act. Так поступать нечестно.
Now youre acting like a man. Теперь ты поступаешь как мужчина.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.