Sentence examples of "achieving" in English with translation "достичь"

<>
Achieving this will not come without suffering. Достичь это невозможно без страданий.
Achieving a lasting peace, though difficult, is possible. Достичь прочного мира трудно, но реально.
Yet Europe seems bent on achieving the impossible, to the Continent's detriment. И все же Европа похоже стремится достичь невозможного в ущерб Континенту.
The credible threat of war has been essential to achieving this extraordinary feat. Внушительная угроза войны была необходима, чтобы достичь такого исключительного результата.
Maintaining sanctions against Russia without the prospect of achieving anything is senseless moral vanity. Сохранение санкций против России без перспективы чего-то достичь — это бессмысленное внутреннее тщеславие.
And I'm telling you, I have a problem achieving a full erection now. И я тебе правду говорю, мне сейчас сложно достичь полноценной эрекции.
And many Republicans still cling to him in the hope of achieving their policy goals. И многие республиканцы продолжают его поддерживать, надеясь достичь своих политических целей.
A new generation will redefine China and is slowly achieving harmony between timeless and “new” China. Новое поколение изменит Китай, и сейчас оно медленно старается достичь гармонии между вечным и «новым» Китаем.
And they rightly believe that achieving this goal will be easier with Britain out of the picture. И они справедливо верят, что достичь этой цели будет проще, если убрать из уравнения Великобританию.
In Africa before achieving such stability, we had to face so-called geographical discoveries that led to colonialism. Прежде чем достичь такой стабильности, мы в Африке вынуждены были пережить так называемые географические открытия, которые привели к колониализму.
The sanctions have failed in achieving their objectives and have failed to undermine Putin’s government, according to Aleksashenko. По мнению Алексашенко, санкции не смогли достичь поставленных целей и не смогли подорвать позиции правительства Путина.
So China has a long way to go to reach its leaders’ goal of achieving a “modern prosperous society.” Таким образом, Китаю предстоит долгий путь для того, чтобы достичь цели своих лидеров: «современного процветающего общества».
Russia’s strategy in Syria is advantageous, achieving a great deal with minimal resources and a relatively low level of involvement. Российская стратегия в Сирии имеет немало преимуществ, позволяя достичь многого с минимальными затратами и относительно низким уровнем вовлеченности.
In Iraq, Europeans fully share the American objectives of preserving the country's unity and achieving at least some modicum of democracy. В Ираке европейцы полностью разделяют стремление американцев сохранить целостность страны и достичь хотя бы относительной демократии.
To understand why achieving this goal has been so difficult, it helps to take a longer historical view of the Russian state. Для того чтобы понять, почему достичь этой цели столь сложно, полезно взглянуть на российское государство в более продолжительной исторической перспективе.
But how does a country of India's size and diversity go about achieving the flexibility that integration into the world economy requires? Однако как такая большая и многообразная страна как Индия может достичь мобильности, которая необходима для интеграции в мировую экономику?
But in the grown-up world of geopolitics, the Saudi and Emirati-led move against Doha does not seem to be achieving its goals. Но во взрослом мире геополитики мера Саудовской Аравии и ОАЭ против Дохи, похоже, не помогла им достичь цели.
And as a doctor, I know that once a disease progresses to an advanced stage, achieving a cure can be difficult, if not impossible. И как доктор, я знаю, что как только болезнь начинает прогрессировать, достичь ремиссии бывает очень трудно, если вообще возможно.
Furthermore, he expressed his gratitude to the regional group coordinators, the Secretary-General and members of the secretariat for their support in achieving this outcome. Кроме того, он выразил признательность координаторам региональных групп, Генеральному секретарю и сотрудникам секретариата за их поддержку, позволившую достичь согласованных выводов.
The central bank is struggling to keep the economy on a disinflationary path, with a goal of achieving a 5% rate three years from now. Центральный банк с трудом пытается направить экономику на путь снижения инфляции, его цель – достичь уровня 5% через три года.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.