Sentence examples of "расчленение" in Russian

<>
Потрошение, расчленение, еще не все учтены. Evisceration, dismemberment, yet everything accounted for.
Если не случится невероятное, и Запад не осуществит полномасштабную военную интервенцию, расчленение Украины станет (вернее, уже становится) установленным фактом. И изменить этот факт в обозримом будущем не удастся. The partition of Ukraine is now — barring the extraordinarily unlikely event of a full-scale military intervention by the West — an established fact that will not be undone for the foreseeable future.
Самые распространенные предположения о данном развороте, появившиеся в 2014 году после того, как западные страны ввели санкции против России за вторжение и расчленение Украины, не выдержали проверки временем. And some widespread assumptions about that pivot having taken place after the imposition of western sanctions on Russia for invading and dismembering Ukraine in 2014 do not stand up to scrutiny.
Она не предотвратит фактическое расчленение Украины. It will not prevent the de facto dismemberment of Ukraine.
Когда Россия присоединила в марте Крым, Путин неоднократно вспоминал о войне и о том, как расчленение Сербии, завершившееся созданием независимого Косова, создает правовой прецедент для действий России и демонстрирует агрессивные намерения Североатлантического альянса. Since Russia annexed Crimea in March, Putin has repeatedly invoked the war, and Serbia's partition that culminated in the establishment of an independent Kosovo, as both a legal precedent for Russia's actions and as a demonstration of the alliance's aggressive intent.
Российский президент Владимир Путин не имел никакого права на расчленение Украины, однако Америка отреагировала бы крайне негативно, если бы Москва помогла свергнуть дружественное по отношению к Вашингтону правительство Мексики. Russian President Vladimir Putin still was not justified in dismembering Ukraine, but America would have reacted badly had Moscow helped overthrow a Washington-friendly government in Mexico.
В своей написанной в 1950 году работе «Что сулит миру расчленение России» Ильин заявил: In his 1950 work “What the Dismemberment of Russia Promises the World,” Ilyin wrote:
Если это произойдет, то расчленение Великобритании сделает Кэмерона наихудшим из всех премьер-министров в истории Великобритании. Were this to happen, the dismemberment of the UK would make Cameron’s legacy the worst of any prime minister in British history.
И, наконец, Брексит может закончиться ситуацией, напоминающей расчленение тела, когда британская финансовая голова будет отделена от европейского тела ? реального сектора экономики. Ultimately, Brexit could come to resemble the dismemberment of a body, with the British financial head separated from the European real economy.
Расчленение Югославии, 'оранжевая революция' в Киеве, ухудшение российско-грузинских отношений, унижение России Эстонией - кто, как не Брюссель и Вашингтон, несет ответственность за это? The dismemberment of Yugoslavia, the Orange Revolution in Kyiv, Russia's estrangement from Georgia, its humiliation by Estonia - who other than Brussels and Washington could be responsible for this?
Однако США и Европа своими действиями усиливают чувство российской незащищенности. Здесь и расширение НАТО, и расчленение Сербии, и обращение с Грузией и Украиной как с союзниками. Yet from expansion of NATO to dismemberment of Serbia to treatment of Georgia and Ukraine as allies the U.S. and Europe have increased Moscow’s insecurity.
Украинцы замечают, что Россия оправдала вторжение в Грузию тем же образом, каким нацисты оправдывали расчленение Чехословакии, т.е. необходимостью "защитить" меньшинство, которому они только что предоставили гражданство. Ukrainians note that Russia justified its invasion of Georgia, as the Nazis justified their dismemberment of Czechoslovakia, as being necessary to "protect" a minority to whom they had just given citizenship.
Примеры, которые Путин обычно приводит, — это расширение Организации Североатлантического договора, несмотря на все обещания не приближаться к границам России; расчленение Югославии и признание независимости Косово; вторжение в Ирак и арабская весна. The examples Putin usually gives are the North Atlantic Treaty Organization's expansion despite a promise that it would stay away from Russia's borders; the dismemberment of Yugoslavia and particularly the recognition of Kosovo's independence; and the invasion of Iraq and the Arab Spring.
Установим сразу же, что подготовляемое международным закулисьем расчленение России не имеет ни малейших оснований, никаких духовных или реально политических соображений, кроме революционной демагогии, нелепого страха перед единой Россией и застарелой вражды к русской монархии и к Восточному Православию. “Let us immediately establish that the dismemberment of Russia being prepared by the mirovaya zakulisa has not the slightest foundation, no spiritual or Realpolitik-related considerations behind it apart from revolutionary demagoguery, a mindless fear of a united Russia and an age-old hatred of the Russian monarchy and Eastern Orthodox religion.”
Абхазия и Южная Осетия выступали против грузинского контроля в прошлом, и тем самым они предоставили России легкое средство для ослабления Тбилиси, а также для того, чтобы отплатить НАТО за расчленение Сербии, имеющей исторические связи с Москвой (защита Россией Белграда способствовала превращению убийства в Первую мировую войну). Abkhazia and South Ossetia had resisted Georgian control in the past, giving Russia an easy means to weaken Tbilisi and pay back NATO over the latter’s dismemberment of Serbia, with historic ties to Moscow. (Russia’s defense of Belgrade helped turn an assassination into World War I.)
По мнению Путина, такие действия Запада, как включение России в состав «Большой восьмерки» и «Большой двадцатки», вхождение во Всемирную торговую организацию, приглашение представителя России на совещания НАТО в Брюсселе, ни в коей мере не могут компенсировать продвижение НАТО к границам России, размещение противоракетных комплексов в Восточной Европе или расчленение Сербии. For Putin, gestures like including Russia in the G-8, the G-20, and the World Trade Organization, and inviting a Russian ambassador to NATO discussions in Brussels, could not make up for NATO’s expansion to Russia’s borders, the placement of anti-ballistic missile sites in Eastern Europe, or the dismemberment of Serbia.
Медицинские и другие документальные доказательства, представленные заявителем, свидетельствуют о том, что в результате подрыва на наземной мине он получил черепно-мозговую травму, имевшую своим последствием возникновение эпилепсии, и что у него были также обнаружены двойной перелом левой бедренной кости, частичное расчленение правой кисти и руки, потребовавшее установки протеза, и попадание чужеродного вещества в мозг. The medical and other documentary evidence submitted by the claimant indicates that, as a result of the landmine explosion, he suffered a brain injury resulting in epilepsy, a double fracture of his left thigh bone, partial dismemberment of his right hand and arm requiring the fitting of a prosthetic limb, and retention of foreign matter in the brain.
Жертву расчленения значительно повысили в должности. The victim of the dismemberment got a big promotion 16 years ago.
В любом случае, стоит повторить, что всего этого — расчленения современного европейского государства, миллиардов долларов выплат из карманов американских налогоплательщиков, тысяч погибших и почти миллиона беженцев — можно и нужно было избежать. Но этому помешала изумительно неразумная европейская и американская дипломатия. In any event, it bears repeating that all of this: the partition of a modern European state, the billions of dollars that American and European taxpayers are now on the hook for, the thousands of war dead and nearly one million refugees could and should have been avoided, but for stupendously unwise European and American diplomacy.
Москва опасается другого - расчленения суверенного государства руками Запада. What Moscow fears is the dismemberment of a sovereign state by the West.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.