Sentence examples of "Admission" in English with translation "приема"

<>
Would you explain the rules for admission? Расскажите о правилах приёма?
Someone hacked into the supply closet and counterfeited these "History of Ice Cream" admission cards. Кто-то взломал нашу кладовку и подделал эти карточки приема на курс "История Мороженого".
There are now 20,000 Syrian refugees camped out in the desert awaiting admission to Jordan. Сейчас 20,000 сирийских беженцев расположились станом в пустыне, ожидая приема в Иорданию.
Law 3103/2003 abolishes the set quota concerning the admission of women to the Police Academy. В соответствии с законом 3103/2003 отменена установленная квота в отношении приема женщин в Полицейскую академию.
Convention No. 138 concerning the minimum age for admission to employment (date of acceptance- 26 November 1993); Конвенция № 138 о минимальном возрасте для приема на работу (дата признания- 26 ноября 1993 года);
Second, the EU should enact a common scheme for admission of immigrant workers from outside the Union. Во-вторых, ЕС должен привести в действие общую схему приёма работников-иммигрантов из-за пределов ЕС.
Many provinces have a policy giving priority to the admission of ethnic minority children at junior and senior secondary schools. Во многих провинциях проводится политика первоочередного приема таких детей в младшие и старшие классы средней школы.
The Court's application met the requirements established in article 3 of the Pension Fund Regulations for admission to membership. Заявление Суда отвечало требованиям, установленным в статье 3 Положений Пенсионного фонда и касающимся приема в члены.
Models of the employment agreement (or contract) for admission to service in the relevant government bodies for a probationary period; образцы трудового договора (контракта) для приема на государственную службу в соответствующие государственные органы с испытательным сроком;
Correctness of medical documentation which is a basis for the admission and stay in a facility of persons with mental disturbances. правильности оформления медицинской документации, которая является основой для приема и пребывания в учреждении лиц с психическими отклонениями;
A divorced mother had the advantage of lower rates of day care and priority admission of her children to day-care centres. Разведенной матери предоставляются льготы в виде более низкой платы за нахождение ребенка в центрах дневного ухода и первоочередного приема ее детей в детский сад.
If you read your acceptance to Harvard again, you'll notice a little clause allowing them to deny your admission if your character comes under serious question. Если ты ещё раз прочтёшь условия приёма в Гарвард, то заметишь малюсенький пункт, позволяющий им отказать тебе в приеме, если твоя репутация вызывает сомнения.
State and municipal general educational institutions have a right to hold entrance tests in compliance with the national primary education standard for admission of pupils to grade 10. Государственные и муниципальные общеобразовательные заведения имеют право проводить вступительные экзамены в соответствии с национальным стандартом начального образования для приема учащихся в 10 класс.
Given the different categories States use, it is difficult to ensure international comparability in the statistics generated by the process of admission or to derive reliable measures of overall migration flows. Использование государствами разных категорий создает трудности с обеспечением международной сопоставимости статистических данных, полученных в процессе приема, и с разработкой надежных показателей для оценки всех миграционных потоков.
Similarly, various conditions concerning admission and fees for tertiary education institutions are also laid down in the Education Act 1989 in respect of foreign students who do not hold a permanent residence permit. В Законе 1989 года об образовании также изложены различные условия, касающиеся приема и платы за обучение в учебных заведениях системы высшего образования для иностранных студентов, не имеющих постоянного вида на жительство.
Strict and clear admission procedures for mandatory membership are paramount in order to preserve the integrity of the legal profession and to maintain credibility with the public and with the relevant branches of government. Строгие и четкие процедуры приема, касающиеся обязательного членства, имеют первостепенное значение для сохранения целостного характера профессии юриста и завоевания доверия общественности и соответствующих органов управления.
That provision in effect makes the 1969 Vienna Convention applicable to the constituent instruments of international organizations “without prejudice to any relevant rules of the organization”, including provisions concerning the admission of new members or Это последнее положение по сути делает Венскую конвенцию 1969 года применимой к учредительным актам международных организаций «без ущерба для соответствующих правил данной организации», что включает положения, касающиеся приема новых членов и оценки оговорок, которые могут быть сформулированы.
It should exclude not only the admission of aliens, which raised a separate set of issues, but also the status of internally displaced persons and people in transit, and the expulsion of a State's own nationals. Из нее следует исключить не только вопросы приема иностранцев, которые влекут за собой отдельный комплекс проблем, но также и статус внутренних перемещенных лиц и лиц, находящихся в стране проездом, а также высылки собственных граждан государства.
Preference given to equally qualified female candidates, for university places or study grants was a good example; if admission standards were, in fact, temporarily relaxed, remedial training would be necessary in order for the measure to work. Хорошим примером является предпочтение отдаваемое имеющим одинаковую с мужчинами квалификацию кандидатам-женщинам на места в университетах или на субсидии на обучение; если временно будут ослаблены стандарты приема, то, чтобы эти меры работали, необходимо будет проводить восстановительное обучение.
Inasmuch as the admission of six Senegalese lawyers to the Bar of Paris is concerned, the State party submits that the Governing Body of the Bar of Paris erroneously interpreted applicable regulations by admitting these Senegalese citizens. Что касается приема шести сенегальских адвокатов в Парижскую коллегию адвокатов, то государство-участник утверждает, что правление Парижской коллегии адвокатов ошибочно истолковало применимые положения, приняв в члены Коллегии граждан Сенегала.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.