Exemples d'utilisation de "вызвала" en russe avec la traduction "prompt"

<>
Теперь бестактная оплошность Обамы вызвала протест оскорбленного правительства Польши. Obama's gaffe has now prompted an aggrieved Polish government to protest.
Эта пугающая ситуация вызвала общественное возмущение в нескольких странах. This appalling situation prompted a public outcry from several countries.
В Европе Фукусима вызвала серию мрачных и роковых образов вокруг ядерной энергетики. In Europe, Fukushima prompted a media blitz of gloom and doom over nuclear energy.
Публикация отчета вызвала новый раунд взаимных обвинений между Саакашвили и загнанной в угол грузинской оппозицией. The report prompted a fresh round of recriminations between Saakashvili and the beleaguered Georgian opposition.
Однако она вызвала гневную реакцию со стороны Эрдогана, который заявил, что европейские лидеры «предали» свои обещания. But it prompted an angry response from Erdogan, who claimed that European leaders “betrayed” their promises.
Растущая полемика вокруг агентства вызвала толки о том, что сегодняшний инцидент был результатом целенаправленных действий хакеров. Such growing controversy surrounding the agency prompted early speculation that tonight's incident was the result of a targeted cyber operation.
Вся эта суета вокруг Путина, России и хакеров вызвала к жизни слухи о широком размахе российских интересов Трампа. All of this back and forth about Putin, Russia and hackers has prompted speculation about the actual depth of Trump's Russian interests.
Более того, угроза безопасности от России вызвала постепенное увеличение расходов Европы на оборону и сотрудничество в сфере безопасности. Moreover, the security threat from Russia has prompted a gradual increase in European defense spending and security cooperation.
Необычайно высокая скорость прохождения законопроекта и превращения его в закон вызвала бурю комментариев в блогосфере. Тысячи блогеров разместили там карикатуру на Путина, который злорадно кричит: «Я подписал его вовремя!» The unusual speed of the bill's passage into law prompted a storm of commentary in the blogosphere, with thousands reposting a cartoon portraying a mischievous Putin shouting: “I signed it in time!"
Бывший водитель грузовика, чья попытка добиться преимущества на президентских выборах 2004 года вызвала Оранжевую революцию на Украине, г-н Янукович преследовал две противоречивые цели, став законным президентом на выборах 2010 года. A former truck driver whose attempt to steal a 2004 presidential election prompted Ukraine’s Orange Revolution, Mr. Yanukovych has pursued two contradictory objectives since gaining the presidency in a fair 2010 vote.
Смерть Сергея Магнитского вызвала дебаты в Конгрессе, среди законодателей, защитников прав человека и членов администрации Обамы по поводу того, как внешняя политика США должна отражать проблемы торговых вопросов и нарушений прав человека в России. The death of Sergei L. Magnitsky has prompted debates in Congress and among lawmakers, human rights advocates and the Obama administration over how U.S. foreign policy should address trade issues and human rights abuses in Russia.
Его отставка вызвала массовый уход, который привел к краху правящей коалиции, а в конечном итоге — к увольнению Шокина. Хотя бывший генпрокурор все же успел уволить своего заместителя, последнего реформатора, позволив занять его пост лояльному кандидату. His departure prompted an exodus that brought down the ruling coalition and eventually Shokin, though not before he fired his last reform-minded deputy, allowing a loyal one to take acting charge.
Новая напористость Москвы вызвала воспоминания о холодной войне и надменное негодование в США и Европе, где многие весьма раздраженно восприняли мысль о том, что бывший офицер КГБ со своими помощниками может создать угрозу их неоспоримо добродетельному либеральному мировому порядку. Moscow’s new assertiveness triggered memories of the Cold War and prompted righteous indignation in the United States and Europe, where many reacted angrily to the idea that a former KGB officer and his lieutenants could threaten their self-evidently virtuous liberal world order.
Резкая перемена в политике США вызвала серьезную тревогу в Министерстве иностранных дел Соединенного Королевства, и Великобритания использует следующие три месяца до прихода г-на Трампа в Белый дом, чтобы попытаться убедить его в необходимости убрать президента Асада из власти. The dramatic shift in US policy has prompted significant concern in the Foreign Office, and Britain will use the next three months before Mr Trump enters the White House to try to convince him of the importance of removing President Assad.
Но если его смерть, по официальному заключению наступившая из-за острой сердечной недостаточности, а по неофициальным данным - от панкреатита, который врачи выявили, но лечить отказались, вызвала широкое обсуждение условий содержания в тюрьмах, то Кремль не проявил никакого желания хоть как-то отреагировать на заявления Магнитского о коррупции. But if his death – officially of heart failure, unofficially of a pancreatic illness that doctors diagnosed but failed to treat – has prompted a public discussion of prison conditions, the Kremlin has been less willing to confront Magnitsky's allegations of corruption.
Ее выступление вызвало жесткую публичную реакцию Путина. Her remarks prompted a harsh public response from Putin.
Эти репрессии вызвали резкую критику со стороны международных правозащитных групп. The crackdowns have prompted a sharp outcry from international rights groups and others.
Он уже вызвал негодование и спровоцировал угрозы со стороны других стран. It has already prompted outrage and threats from other countries.
Однако сериал «Оккупированные» вызвал негативную реакцию со стороны российского посольства в Осло. But the Norwegian series prompted an angry reaction from the Russian Embassy in Oslo.
Ущерб репутации Маттео Ренци как надежного премьер-министра вызвал опасения возобновления политических потрясений. The damage to Prime Minister Matteo Renzi’s reputation for reliability has prompted fears of renewed political turmoil.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !