Exemples d'utilisation de "hardly" en anglais avec la traduction "почти не"

<>
Danger has hardly scared him off. Опасности его почти не пугают.
Farewell To The Reset, We Hardly Knew Ye Прощай, перезагрузка, мы тебя почти не знали
I didn't hardly sleep nary a wink last night. Я почти не спала ночью, ни капельки глаз не сомкнула.
It doesn't survive in the environment hardly at all. Он почти не выживает в окружающей среде.
There are free condoms on every corner, said Annette Lennartz, "but they are hardly used. Бесплатные презервативы есть буквально на каждом углу, говорит Аннете Леннартц, "но их почти не используют.
Republicans’ ratings have hardly budged, from an average rating of 38 this summer to 35 today. Рейтинг сторонников Республиканской партии почти не изменился — летом он был на уровне 38 пунктов, а сегодня он составляет 35 пунктов.
You can see it goes all the way round very, very accurately, hardly any waves at all. Вы можете видеть, они идут вокруг очень и очень точно, почти не испытывая колебаний.
The net investment position of the eurozone minus Germany hardly changed during this period, due to fiscal retrenchment. Чистая инвестиционная позиция еврозоны (минус Германия) почти не изменилась за этот период из-за политики бюджетной экономии.
Always that erotic murmur, I'm hardly myself if I'm not in a state of incipient desire. Этот постоянный эротический шепот, я почти не я, если я не нахожусь в состоянии зарождающегося желания.
You'll notice that, for the first four centuries, there's hardly any growth at all, just 0.2 percent. Вы можете заметить, что в течение первых четырёх столетий экономического роста почти не было. Всего лишь 0,2%.
Consequently, hardly any safety nets or social security schemes exist, which guard against the exploitation of unskilled labour and informal employment. В этой связи почти не существует каких-либо систем социальной защиты и социального обеспечения, которые предохраняли бы от эксплуатации неквалифицированных работников и неофициальной занятости.
The forecasts are hardly encouraging, with expectations of little or no growth in 2014 and an exceedingly modest rebound predicted for 2015. Прогнозы тоже не вдохновляют: в 2014 году роста не ожидается или почти не ожидается, а в 2015 году он, предположительно, будет весьма скромным.
Alexander Golubov wrote in an article for the Moscow Carnegie Center that Saakashvili "is hardly even hiding" his desire to succeed Yatsenyuk. Александр Голубов в статье для Московского центра Карнеги написал о том, что Саакашвили «почти не скрывает» свое стремление прийти на смену Яценюку.
Europe must ask itself: how can interest rates induce a slowdown in 2007 when real interest rates have hardly budged despite an economically healthy 2006? Европа должна задать себе вопрос: как процентные ставки могут вызвать снижение темпов роста в 2007 году, если реальные процентные ставки почти не сдвинулись с места, несмотря на экономически здоровый 2006 год?
As a result of socio-cultural inertia, women are viewed as mothers, spouses and housewives, so that they hardly participate at all in national decision-making. Из-за костности социально-культурного сознания женщины воспринимаются лишь как матери, жены и домашние хозяйки, и поэтому они почти не участвуют в принятии решений на национальном уровне.
Japanese textbooks, indeed, hardly touch upon the enormous economic aid that Japan has given to China - which, not surprisingly, is ignored completely in China's history curriculum. В японских учебниках почти не упоминается огромная экономическая помощь, предоставленная Японией Китаю, что по понятным причинам совершенно игнорируется и в китайских учебниках истории.
When Moscow tried to punish the EU with counter-sanctions, Belarus was hardly in lockstep, happily serving as a fake country of origin for many European products. Когда Москва попыталась наказать Евросоюз с помощью ответных санкций, Белоруссия почти не последовала этому примеру и была довольна своей ролью мнимой страны происхождения для многих европейских товаров.
Over the same period, the average life expectancy of the poorest 5% Americans has increased by just three months for men, and hardly at all for women. За тот же период средняя продолжительность жизни 5% самых бедных американцев увеличилась всего на три месяца для мужчин и почти не увеличилась для женщин.
My best friend, Margaret, she was my chief bridesmaid, we were going to be best friends forever, we always said that, but I hardly saw her after that. Моя лучшая подруга, Маргарет, была моей подружкой на свадьбе, мы клялись в дружбе на века, твердили это постоянно, но после свадьбы я с ней почти не виделась.
The dangerous, unstated corollary of this view was the notion that “we Arabs” had no, or hardly any, power to change the unjust ways in which the world works. Опасным негласным следствием такого подхода стало общепринятое мнение, что «мы арабы» не имеем, или почти не имеем, никакой возможности изменить несправедливые законы, по которым живет этот мир.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !