Sentence examples of "рыбацкого судна" in Russian

<>
Убить команду, заменить сигнальный радиомаяк на маяк рыбацкого судна. Kill the crew, swap the transponder signal with a fishing boat.
Крупные поставки наркотиков прячут на рыбацких судах и фрахтовщиках, затем разбивают их на меньшие партии и отправляют на быстрых лодках к побережью Марокко или Испании. Big shipments are hidden on fishing boats and freighters, then broken up into smaller consignments that are sent by fast boats up the coast to Morocco or Spain.
Помощь поступила быстро, была эффективной, и в нее входили средства первой помощи, после чего последовало "восстановление" рыбацкого флота. Relief was fast and effective, consisting first of subsistence aid, followed by "restoration" of the fishing fleet.
Убитый горем девятилетний сын этого человека сопровождал его на пути в Австралию, и с момента смерти отца в среду его поддерживает двоюродный брат, который также находился на борту судна. The man's distraught nine-year-old son travelled to Australia with him and has been comforted since the death of his father on Wednesday by an adult cousin who was also on the vessel.
После первого полета опытного образца воздушного судна, состоявшегося около полутора месяцев назад, он летал еще только три раза, что вызывает вопросы о том, идет ли стадия испытаний по графику. After the test plane's inaugural flight about a month and a half ago, it has only flown three more times, raising questions over whether the testing phase is on track.
Решение было принято в связи со смертью командира воздушного судна и бортинженера. The decision was made in relation to the death of the captain and the on-board engineer.
На месте происшествия погибли командир воздушного судна, второй пилот и бортинженер. The captain, co-pilot, and on-board engineer all died at the scene of the accident.
Первый опытный образец воздушного судна был представлен в марте и в первый раз совершил полет в сентябре после нескольких месяцев задержки. The first test plane was unveiled in March and took flight for the first time in September after months of delays.
При использовании FFA судовладельцы или фрахтовые компании, предполагающие увеличить грузовые мощности в будущем (как например, посредством постройки нового судна), могут фиксировать текущую фрахтовую ставку. Using FFA, ship owners or freight companies that are planning to increase their cargo-handling capacities in the future (for example, by construction of a new ship) can fix the current freight rate.
Сентябрьское столкновение китайского рыболовного судна с двумя судами японской службы береговой охраны возле островов, на которые претендуют обе страны, стало причиной усиления трений между крупнейшими экономически развитыми странами Азии. The September collision of a Chinese fishing boat with two Japanese Coast Guard vessels near islands claimed by both sides increased friction between Asia’s biggest economies.
По словам Владимира Богданова, теперь стало ясно, что они выбрали не самое лучшее время для запуска первого пассажирского судна между Россией и Северной Кореей незадолго до того, как Ким Чен Ын потряс мир, объявив об успешном испытании ракеты, способной поразить территорию США. In retrospect, said Vladimir Bogdanov, it wasn’t the best time to start the first passenger-ship service between Russia and North Korea shortly before Kim Jong Un shocked the world by announcing he’s successfully tested a missile capable of striking the U.S. mainland.
Китайские суда в мае перерезали кабели исследовательского судна, работавшего на Вьетнам, и это был уже второй подобный инцидент за месяц. Chinese vessels in May sliced cables of a survey ship doing work for Vietnam, the second such incident in a month.
Спустя неделю выдачу лицензий возобновили - после того, как Япония отпустила задержанного капитана судна. The licenses were resumed about a week later after Japan released the detained captain of the vessel.
Обнаружилось, что на борту находилось 14 автоматов АК-47, 22 карабина Benelli MR1, а также тысячи боеприпасов для обеих систем. Об этом сообщили нигерийцы, заявившие, что у судна не было предварительного разрешения на заход в порт и на перевозку оружия. It found was carrying 14 AK-47s, 22 Benelli MR1 rifles, and thousands of rounds of ammunition for both, according to the Nigerians, who said that the vessel had no prior authorization to dock in the country or transport weapons.
Однако возникшее ранее в связи с авианосцем беспокойство было вполне обосновано: при прохождении через Средиземное море в 2009 году один матрос погиб во время пожара, а из-за аварии во время заправки из судна в море вылились тонны горючего. But the earlier worries were plenty valid: On a 2009 Mediterranean transit, one sailor died when the vessel caught fire, and the ship accidentally dumped tons of fuel into the sea in a refueling mishap.
Возможно, у себя в стране человек был хирургом, но здесь он готов браться за любую работу — чистить подкладные судна в больнице, где его квалификация позволила бы ему дать фору большинству местных врачей — но он никогда не сможет даже надеяться оказаться в их кругу, потому что существуют законы, защищающие их гильдию от таких людей, как он. He may have been a surgeon in his alleged nation, but here he is ready to perform any task — clean the bedpans in a hospital where he is more qualified than most of the doctors — but can never hope to be one of them because of the laws protecting their guild from people like him.
Длительные торговые плавания привели к увеличению размера кораблей, хотя старые формы судовых рулей — они были огромные, в форме весла, устанавливались на боковой части корабля — ограничивали максимальный размер судна. Long distance maritime trade led to the development of increasingly larger vessels. though the older form of rudders - a large oar-style of rudder mounted on the side of the ship - limited how big a ship could be.
Американские базы и американские войска опоясали весь земной шар; американские корабли и воздушные судна владычествуют на океанах и в атмосфере земли. American bases and troops circle the globe; American ships and aircraft dominate the oceans and atmosphere.
Если французская администрация сумела оправдать подрыв судна и непреднамеренное убийство человека в другой стране, то разве трудно представить себе, что российская дает санкцию на преднамеренное убийство? If a French administration could justify arson and unpremeditated manslaughter in another country, is it so difficult to imagine a Russian one authorizing premeditated murder?
Например, в 1985 г. французские власти направили в гавань Окленда агентов для подрыва принадлежащего Greenpeace судна Rainbow Warrior, чтобы не позволить его экипажу устроить акцию протеста против ядерных испытаний Франции в южной части Тихого океана. For example, in 1985 the French government sent agents to bomb the Greenpeace ship Rainbow Warrior in Auckland harbor to prevent it protesting French nuclear weapons tests in the South Pacific.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.