Exemples d'utilisation de "опасение" en russe

<>
Еще одно часто встречающееся опасение относится к тактическому ядерному оружию. Another concern amply evident in Chinese writings concerns tactical nuclear weaponry.
Опасение что я окажусь тут, излечило меня. The fear of this place set me right again, it serves its purpose.
Ее министр финансов публично выразил опасение по поводу дальнейших сокращений расходов, а Афины потерпели неудачу в реализации бюджетной реформы и приватизации, на которых настаивали кредиторы из ЕС. Its finance minister has publicly voiced misgivings about further spending cuts, while Athens has fallen short on budget reform and the privatizations demanded by its official EU creditors.
Уже некоторое время существует опасение, что у центральных банков не осталось никаких приемов. For some time now, there has been concern that central bankers have “run out of bullets.”
Худшее опасение НАТО: поражение от России в войне NATO’s Worst Fear: Losing to Russia in a War (And It Could Have Happened)
С другой стороны, представители лагерей внутренне перемещенных лиц, групп гражданского общества и некоторых политических партий выразили серьезное опасение относительно эффективности защиты, предоставляемой МАСС, и потребовали скорейшего перехода к операции Организации Объединенных Наций. On the other hand, representatives of camps of internally displaced persons, civil society groups, and some political parties voiced serious misgivings about the effectiveness of the protection provided by AMIS and demanded the earliest transition to a United Nations operation.
Есть также опасение, что структура интернет-опросов не эквивалентна структуре опросов на бумаге. There is also concern that the structure of online surveys may not be equivalent with their offline counterpart.
Но есть опасение того, что оно может не прийти. The fear is that it may not.
Сэр Нигель Родли выражает опасение по поводу решения членов Комитета в отношении финансовых вопросов, в которых они не являются экспертами, при этом в любом случае представляется, что иногда они проявляют неограниченную гибкость в достижении одних целей и меньшую — других. Sir Nigel Rodley expressed misgivings about Committee members deciding on financial matters, in which they were not expert, and which, in any case, seemed infinitely flexible for certain purposes and less so for others.
Тенденция к приватизации, дерегулированию и либерализации рынков также порождает опасение в отношении концентрации экономической мощи. The trend to privatization, deregulation and liberalization of markets is also raising concerns about the concentration of economic power.
На международном уровне главное опасение вызывал не избыток политики, а избыток юриспруденции. At the international level, the fear was not of too much politics but of too much law.
Другое опасение касалось того, что обременяемым активом является не сам банковский счет, а право требования средств, находящихся на банковском счете. Another concern was that the encumbered asset was not the bank account itself but the right to claim the funds in the bank account.
Отсутствие конфликта может означать не столько счастливые взаимоотношения, сколько опасение последствий конфликта открытого. Absence of conflict may not mean a basically happy relationship so much as fear of the consequences of conflict.
В то же время он предлагает включить слова " со всей или частью " после слова " согласна ", с тем чтобы снять опасение делегации Сингапура. However, he suggested inserting the words “all or part of” after the words “approval of” in order to allay the concerns of the delegation of Singapore.
Это опасение проявляется в виде первых попыток сделать развитие чувств и воображения частью образования. This fear is manifesting itself in an incipient effort to expand education to include the cultivation of feeling and imagination.
В контексте этого обсуждения было выражено опасение, что ссылка на транспортный документ может быть неверно истолкована как охватывающая также такие документы, как складские квитанции. In the context of that discussion, a concern was expressed that the reference to the transport document might be misunderstood as covering also documents such as warehouse receipts.
Психология резко изменилась, вызвав широко распространённое опасение резкого снижения цен на жилую недвижимость в США. The psychology has suddenly changed, creating widespread fear of sharp drops in US home prices.
Когда их спросили, в силу каких факторов они не стали бы участвовать в тестировании, главной причиной 39 процентами опрошенных было названо опасение потерять медицинскую страховку. When asked what factors might lead them not to take the test, 39 per cent of respondents said that their primary concern was losing insurance.
Существует естественное опасение, что определенное законодательство, разработанное для защиты конфиденциальности, заткнет рот законным расследованиям прессы. There is a natural fear that specific legislation designed to protect privacy would muzzle legitimate press inquiries.
Было высказано опасение, что вариант В связан с системными непрозрачными механизмами выражения неценовых критериев в денежной форме (для их последующей автоматической оценки в ходе аукциона). Concerns were expressed that alternative B contained inherently non-transparent mechanisms for the expression of non-price criteria in monetary terms (for their subsequent automatic evaluation through the auction).
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !