Exemplos de uso de "ограниченными" em russo com tradução "constrained"

<>
Хиршман считал, что возможности экономического роста не являются столь ограниченными, как нас заставляют думать комплексные теории. Hirschman believed that the possibilities for economic development are not nearly as constrained as comprehensive theories would lead us to believe.
Доля США в мировой экономике сократится, и их способности по оказанию влияния и организации действий будут все более ограниченными. The US share of the world economy will fall, and its ability to wield influence and organize action will become increasingly constrained.
Даже, если Интернет и коммуникационные технологии технически упростили публичные высказывания, чем когда-либо, повсеместное государственное и коммерческое наблюдение привело к тому, что выражение мнения, объединение и протест остаются ограниченными. Even as the Internet and communications technology have made speaking up publicly technically easier than ever, ubiquitous state and commercial surveillance has ensured that expression, association, and protest remain constrained.
В докладе отмечается, что отсутствие помощи со стороны международного сообщества в сочетании с сокращением доходов правительства означает, что возможности правительства по осуществлению более фундаментальных структурных и программных реформ являются ограниченными. The lack of assistance from the international community coupled with declining government revenues, noted the report, means that the capacity of the Government to implement more fundamental structural and programmatic reforms is constrained.
Большая группа мигрирующих рабочих и семей (примерно от 150 до 200 миллионов людей) формально все еще составляют часть сельского населения, однако в действительности являются маргинальными городскими жителями с ограниченными правами и доступом к услугам. A large group of migrant workers and families (on the order of 150 to 200 million people) are formally still rural, but in fact are marginal urban residents with constrained rights and access to services.
Это возвращает нас к ЕЦБ и Банку Японии, поскольку их истинной проблемой является не просто паралич ставок процента, но то, что они чувствуют себя ограниченными в возможностях решения ключевых экономических вопросов и проблем, не прибегая к кредитно-денежной политике. This brings us back to the ECB and the BOJ, because their real problem is not simply interest-rate paralysis, but rather that each feels enormously constrained in addressing key economic issues outside monetary policy.
До нынешнего финансового периода 2008/09 года возможности Организации Объединенных Наций в плане введения обязательных курсов подготовки для сотрудников на должностях, финансируемых за счет средств вспомогательного счета, были ограниченными, поскольку ресурсы Управления людских ресурсов, выделяемые из регулярного бюджета, не позволяли покрывать все расходы, связанные с дополнительными курсами. Prior to the current 2008/09 financial period, capacity to provide mandatory United Nations courses to personnel whose posts were funded under the support account was constrained because the resources of the Office of Human Resources Management from the regular budget were not sufficient to meet all the costs of the additional courses required.
Хотя мы понимаем, что все правительства, какими бы ограниченными ни были их возможности в плане имеющихся в их распоряжении знаний, технологии и ресурсов, принимают участие в осуществлении программ безопасности дорожного движения, тем не менее, согласно докладу Генерального секретаря, только шесть государств откликнулись на требования резолюции 57/309 Генеральной Ассамблеи. Although we are aware that each Government, however constrained it may be in skills, technology and resources, engages in road safety programmes, only six responded to the requirements of General Assembly resolution 57/309, according to the Secretary-General's report.
Нечто более свободное, менее ограниченное." Something a bit more free, less constrained."
Цены за фьючерсные контракты ограничены арбитражем. Prices for futures contracts are constrained by arbitrage.
Возможности МВФ, самого по себе, весьма ограничены. The IMF is, on its own, highly constrained.
Они не ограничены огромной собственностью в ненавистном Западе. They are not constrained by huge assets in the hated West.
В еврозоне и Великобритании количественное послабление ограничено "сверхплановой" инфляцией. Quantitative easing is constrained by above-target inflation in the eurozone and UK.
С одной стороны спектра лишений их возможности более ограничены. At one end of the spectrum of deprivation, their opportunities are more constrained.
Мы не ограничены бинарным выбором между приятием и неприятием. We are not constrained by a binary choice between acceptance and rejection.
Финансовая политика в Европе ограничена Договором о Стабильности и Росте. Fiscal policy in Europe is constrained by the Stability and Growth Pact.
Но объем инвестиций в США давно уже не ограничен объемом сбережений. But U.S. investments have long ceased to be constrained by a lack of savings.
В результате, способность этих инструментов смягчать экономические шоки будет серьёзно ограничена. As a result, these tools’ ability to cushion an economy against further shocks is severely constrained.
Но возможности у Кремля ограничены, поскольку Россия находится в бедственном финансовом положении. But the Kremlin’s options are constrained by Russia’s parlous fiscal and financial situation.
А когда они иссякнут, Москва обнаружит, что потенциал агрессии у нее существенно ограничен. And once it does, Moscow will find its potential for aggression profoundly constrained.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.