Exemples d'utilisation de "волнуют" en russe

<>
Какие проблемы вас глубоко волнуют? What issues deeply concern you?
Две проблемы волнуют чаще всего: Two worries arise most often:
Фраера, которых я обдираю, меня не волнуют Только Антуан имеет на меня права Мое чувство столь глубоко, что только он проникает до дна The tricks don't move me my heart belongs to Antoine only my feeling is so deep that only he has made to the bottom
Не имеет никакого значения то, что российские страхи перед иностранными замыслами в отношении Украины преувеличены либо ошибочны (они явно преувеличены, но не совсем ошибочны), потому что важнее всего восприятия и представления, которые создают мотивы и волнуют общество. It does not matter that the Russian fear of foreign designs on Ukraine is exaggerated or misplaced (it is certainly exaggerated but perhaps not totally misplaced) because it is the perception that counts, the perception that motivates, the perception that agitates the public.
Эйхенбаума эти абстрактные вопросы волнуют в меньшей степени. Eichenbaum is less concerned with these abstract questions.
Правда, у Эрдогана религия другая, но кого волнуют такие мелочи? (In Erdogan’s case, of course, the religion in question is Islam — but who worries about details?)
Однако насколько привлекательны они для вас, насколько сильно они вас волнуют, сексуально или романтически, сильно зависит от того, на кого вы смотрите, по вашему мнению. But how attractive you find them, how sexually or romantically moved you are by them, rests critically on who you think you're looking at.
Американских лидеров, мягко говоря, совершенно не волнуют проблемы Москвы. U.S. leaders are — to put it mildly — indifferent to Moscow’s concerns.
Гораздо сильнее участников рынка и политиков волнуют последствия такого развития событий. Rather, it’s the threat of contagion that worries the market and policymakers.
Как и нацистского пропагандиста Йозефа Геббельса, Суркова не слишком волнуют факты. Like the Nazi propagandist Joseph Goebbels, Surkov is not overly concerned about facts.
Им требуется высокий рост ВВП, и их мало волнуют макроэкономические последствия. They want high GDP growth, without worrying much about the macroeconomic consequences.
Я приказал охране сосредоточиться в наиболее уязвимых области, которые вас волнуют. I've ordered guards posted at the vulnerable areas you're concerned about.
Нас не волнуют работники - иммигранты без документов или то, что вы платите работникам наличными, понимаете? We're not worried about illegal workers, or whether you're paying people in cash, okay?
Птицы больше всего волнуют наше воображение только потому, что распространение вируса легко заметить. Birds are the greatest concern today only because the spread is easy to see.
И каковы же проблемы, которые Вас больше всего волнуют и на которые Вы готовы направить ресурсы? And what are the issues that you worry about most, care most about, want to turn your resources toward?
Респондентов больше волнуют такие житейские проблемы, как занятость (63% опрошенных) и бедность (32%), которые затмевают все прочие темы. Instead, “kitchen table” issues dominated respondents’ concerns, with worries about jobs (63 percent) and poverty (32 percent) eclipsing other issues.
Они видят борьбу за обладание душой "Чайной партии" между истинными либертарианцами, кого волнуют личные свободы, и традиционными консерваторами. They see a struggle for the soul of the Tea Party between true libertarians, who are worried about individual liberties, and traditional conservatives.
В дополнение к национальным представителям в число участников Форума входят международные организации, которых волнуют проблемы обеспечения финансовой стабильности. In addition to national representatives, the Forum's members include international organizations concerned with financial stability.
Две проблемы волнуют чаще всего: глобализация, направляющая рабочие места в бедные регионы, и компьютерные технологии, способные попросту их устранить. Two worries arise most often: globalization, which makes jobs migrate to poorer regions, and computer technology, which can make them disappear altogether.
Экономисты заботятся не только о том, чтобы продуманно ответить на трудные вопросы, их волнуют и сами формулировки этих вопросов. Economists concern themselves not only with addressing difficult questions thoughtfully, but also with formulating the questions themselves.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !