Exemplos de uso de "delays" em inglês com tradução "затягивать"

<>
The delays also have implications for the UNMEE mandate to demine in support of demarcation. Затягивание процесса порождает также последствия для мандата МООНЭЭ на проведение разминирования в ключевых районах в поддержку демаркации.
Differences in legal systems, the non-extradition of nationals, translation problems and delays remain causes of concern. Проблемой остаются различия в правовых системах, невыдача граждан, перевод документов и затягивание сроков.
The importation of goods via circuitous routes and from distant countries increases freight and fuel costs and delays delivery. Импорт товаров через окружные пути и из отдаленных стран повышает расходы на грузовые перевозки и топливо и затягивает сроки доставки.
The importation of goods via circuitous routes and from distant countries increases freight and fuel costs and delays delivery, which has adversely affected the agility of project implementation in Cuba. Импорт товаров через окружные пути и из отдаленных стран повышает расходы на грузовые перевозки и топливо и затягивает сроки доставки, что негативно отражается на оперативности осуществления проектов на Кубе.
The Board reiterates its previous recommendations that the Tribunal evaluate the reasons for the lengthy delays at the various stages of the procurement cycle and take measures to shorten them to a reasonable duration. Комиссия повторяет свои прошлые рекомендации, согласно которым Трибунал должен изучить причины чрезмерно затянутых сроков выполнения заявок на различных этапах закупочного цикла и принять меры в целях сокращения их до приемлемых промежутков времени.
In particular, attention was drawn to long delays in courts'consideration of environmental cases brought by citizens and NGOs, unjustified refusals to consider statements, and the refusal to recognize NGOs as representatives of citizens'interests in court. В частности, было обращено внимание на случаи затягивания рассмотрения в судах экологических дел, инициируемых гражданами и неправительственными организациями, необоснованных отказов в рассмотрении заявлений, непризнания НПО в качестве представителя интересов граждан в суде.
Delays in dealing swiftly and effectively with exemption requests for basic expenses, many of which are humanitarian in nature, raise serious human rights concerns; we are at risk of delaying essential payments for food, for rent and for legal fees. Затягивание принятия срочных и эффективных мер в отношении просьб об изъятии расходов на удовлетворение основных потребностей, многие из которых носят гуманитарный характер, вызывает серьезную озабоченность в плане уважения прав человека, ибо мы рискуем затянуть предоставление важных платежей за продовольствие, аренду и судебные издержки.
There are no clear indicators of Russia’s motivation for these delays, but it seems that Russia might be concerned about allowing its neighbor to the south to acquire a highly sophisticated system that could disrupt the balance in the region. Причины такого затягивания сроков пока не ясны, но, похоже, что Россия опасается предоставлять своему южному соседу высокотехнологичные вооружения, которые могли бы нарушить равновесие в регионе.
Humanitarian aid has, since the beginning of the conflict, consistently been restricted by the Government with delays in the issuing of visas, travel permits to go to Darfur, daily travel permits to leave the capitals in Darfur, and fuel permits to travel around Darfur. С самого начала конфликта правительство систематически ограничивало гуманитарную помощь, затягивая выдачу виз, разрешений на поездки в Дарфур, однодневных разрешений на выезд из столиц в Дарфуре, а также разрешений на заправку топливом для поездок по Дарфуру.
Under Article 157, any police officer who unnecessarily delays the forwarding to a court or to any other authority to whom he is legally bound to forward any arrested person shall, on conviction, be punished with imprisonment for a term which may extend to one year and with fine. Согласно статье 157 любой сотрудник полиции, виновный в неоправданном затягивании препровождения какого бы то ни было задерживаемого лица в судебную инстанцию или в любую другую властную структуру, в которую он обязан такое лицо доставить, подлежит наказанию в виде тюремного заключения на срок до одного года со штрафом.
In that context, he expressed concern at the delays in the process of Russia's accession to the World Trade Organization, owing in part to the excessive demands placed on it, and stressed that, until certain economic reforms had been completed, his Government would deem it necessary to maintain measured protection of specific industries of vital importance to the economy, in accordance with World Trade Organization rules. В этой связи оратор выражает озабоченность по поводу затягивания процесса вступления России во Всемирную торговую организацию, частично вследствие предъявляемых ей чрезмерных требований, и подчеркивает, что пока не будут завершены некоторые экономические реформы, правительство его страны, в соответствии с правилами Всемирной торговой организации, будет считать необходимым сохранять меры по защите отдельных отраслей промышленности, имеющих жизненно важное значение для национальной экономики.
Constitutions and laws are for optics and delaying tactics. Конституции и законы нужны для поддержки имиджа и затягивания процессов.
Delaying settlement of the conflict widens despair and desolation. Затягивание урегулирования конфликта лишь усугубляет отчаяние и разочарование.
CPN (M) at times delayed access to those held in captivity. КПН (М) иногда затягивала предоставление доступа к лицам, находящимся у нее в плену.
Delaying the Israeli-Palestinian peace process would be a costly blunder. Затягивание арабо-израильского процесса мирного урегулирования было бы дорогостоящим просчетом.
At times, CPN (M) delayed OHCHR access to such captives, especially in Kathmandu Valley. Иногда КПН (М) затягивала предоставление УВКПЧ доступа к таким пленникам, особенно в долине Катманду.
But the Obama White House delayed until it became clear the foot-dragging was a decision not to act. Однако Белый дом Барака Обамы откладывал решение этого вопроса до тех пор, пока не стало ясно, что умышленное затягивание свидетельствовало об отказе предпринимать какие-либо действия.
But that should not be a reason for delay, if Ukraine is acting in good faith and committed to negotiating a fair deal. Однако это не должно стать причиной затягивания переговоров, если Украина действует в духе добросовестного сотрудничества и хочет вести переговоры для заключения честной сделки.
that this objective should not be delayed or jeopardized by extending the scope of the work of the Working Group to other modes of transport; and достижение этой цели не должно быть затянуто или поставлено под угрозу срыва в результате расширения сферы деятельности Рабочей группы на другие виды перевозок; и
The tendency of the project management consultant to recommend the replacement of damaged units (instead of repairing them) further delayed the completion of the refinery restoration project. Рекомендации консультанта по руководству проектом, в которых предпочтение отдается замене поврежденных установок (вместо их ремонта) повлекли дополнительное затягивание сроков завершения восстановительных работ.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.