Sentence examples of "делом" in Russian with translation "sache"

<>
И тогда это не будет таким серьезным делом. Und wenn es passiert, wird es gar keine große Sache sein.
Технически, снижение дефицита является делом, которое двигает вперед: Eigentlich ist der Abbau eines Defizits eine einfache Sache:
Мы - единый народ с единой волей, единой целью, единым делом. Wir sind ein Volk mit einem Willen, einer Lösung und einer gemeinsamen Sache.
Ради своих граждан, ради всемирной торговой системы и мировой бедноты пора заняться делом. Um ihrer Bevölkerung willen, des globalen Handelsystems und den Armen dieser Welt, ist es an der Zeit, erneut zur Sache zu kommen.
Но когда это станет делом индивидуального выбора - пошлю я чек или оставлю деньги себе? Wenn es aber zur Sache der individuellen Wahl eines Arbeiters wird - Schicke ich einen Scheck oder behalte ich das Geld?
Несмотря на то, что, по мнению многих, переизбрание действующего президента Махмуда Ахмадинежада на новый срок является предрешенным делом, фактические результаты выборов до конца неясны. Und obwohl einige argumentieren, dass die Wiederwahl Präsident Mahmoud Ahmadinedschads ausgemachte Sache sei, ist das Ergebnis tatsächlich alles andere als klar.
Есть одно замечательное качество, делающее лидеров лидерами, и состоит оно в том, что вместе с увлечённостью своим делом, что, в принципе, свойственно им всем, они являются новаторами в разных сферах. Die tolle Sache an unseren Führern ist, dass sie nicht nur Leidenschaft in sich tragen, was praktisch alle tun, sie sind auch sehr innovativ.
Не делай двух дел одновременно! Mach nicht zwei Sachen auf einmal!
Похоже обстоит дело с нефтью: Beim Thema Oel liegt die Sache ganz aehnlich:
"Тайвань - это не наше дело". "Taiwans Sache ist nicht die unsere."
Это к делу не относится. Das gehört nicht zur Sache.
Ее семья приезжает - это большое дело. Ihre Familie reist mit - es ist eine große Sache.
Предупреждаю вас, что дело довольно рискованное. Ich warne euch, die Sache ist ziemlich riskant.
Непростое это дело, а ошибиться нельзя. Das ist keine einfache Sache, und doch kann man nichts falsch machen.
Одно дело вести людей в гору; Es ist eine Sache, Menschen einen Berg hinauf zu führen;
Но - таков подтекст - их дело благородней. Allerdings, so der Unterton, ist ihre Sache nobler.
Мы вынуждены поручить дело юридическому отделу Wir sehen uns gezwungen, unsere Rechtsabteilung mit der Sache zu beauftragen
Дело в том, что берёт верх Eine Sache ist, dass es wirklich Überhand nimmt.
Но посткризисное восстановление - совсем другое дело. Eine Erholung nach einer Krise jedoch ist eine ganz andere Sache.
Мы просим Вас срочно решить это дело Wir bitten Sie, sich dieser Sache unverzüglich anzunehmen
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.