Sentence examples of "России" in Russian

<>
Естественно, такая секретность вредит России. Doch solch eine Geheimniskrämerei schadet Russland ganz offensichtlich.
Для России август 1999 года стал переломным моментом. Für Rußland bedeutet der August 1998 diesen Trennstrich.
Мне очень нравится в России Ich mag es wirklich in Russland
Четыре других апостолических администратуры в России также подлежали обращению в епархии. Noch vier andere apostolische Pfarrbezirke in Rußland sollten in Diözesen umgewandelt werden.
Некомпетентная война России с терроризмом Russlands Unfähigkeit im Krieg gegen den Terror
Для России результатом окажется дальнейшая утечка мозгов и еще большая деградация. Für Rußland werden eine immer größere Erniedrigung der Bevölkerung und eine zunehmende Abwanderung von Bewohnern ins Ausland die unausweichlichen Folgen sein.
Владивосток - это город в России. Wladiwostok ist eine Stadt in Russland.
Дабы не остаться в стороне, в спор вмешался министр иностранных дел России. Um nicht abseits zu stehen, griff auch Rußlands Außenministerium in die Auseinandersetzung ein.
Изоляция России не имеет смысла. Es hat keinen Sinn, Russland zu isolieren.
До сегодняшнего дня, широкий консенсус предсказывал России 1-2% роста в этом году. Bisher sind sich die Vorhersagen einig mit einem Wachstum von 1-2% für Rußland in diesem Jahr.
Украинская дорога России в будущее Russlands Weg in die Zukunft führt über die Ukraine
Как и в России, они не смогли привести в действие легальную экономику свободного рынка. Wie in Rußland haben sie auch in Rumänien nicht zu einer rechtsstaatlich abgesicherten, marktwirtschaftlichen Ordnung geführt.
России угрожает потеря статуса державы. Russland droht, den Status einer echten Macht zu verlieren.
Другой застарелый аргумент состоит в том, что экономический рост России поверхностен и не поддерживается инвестициями. Ein ebenso ermüdendes Argument ist, daß das Wachstum Rußlands nur oberflächlich ist und nicht auf Investition basiert.
Но остается проблема интеграции России. Die Herausforderung, Russland zu integrieren, bleibt allerdings bestehen.
Но тяжелый труд переустройства России должен быть проведен россиянами, причем тратить время зря уже нельзя. Die harte Arbeit, die der Wiederaufbau Rußlands erfordere, könne jedoch nur von den Russen selbst geleistet werden, und hierbei sei keine Zeit zu verlieren.
Это больше, чем население России. Das sind mehr als die ganze Bevölkerung Russlands.
Но причиной так называемого оттока капитала является слабая банковская система России и ее нефункционирующая налоговая система. Der Grund für diesen sogenannten Kapital-Flug Rußlands liegt in seinem schwachen Banksystem und seinem funktionsgestörten Steuersystem.
Она тоже училась в России. Sie hat auch in Russland studiert.
Ведь чеченцы составляют лишь часть из 13 миллионов мусульман, которые проживают в России - 9% от общего населения. Tatsächlich bilden die Tschetschenen nur einen Bruchteil der dreizehn Millionen Moslems, die in Rußland wohnen und 9% der Gesamtbevölkerung ausmachen.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.