Sentence examples of "Вполне" in Russian

<>
Что ж, вполне разумное обоснование: Gut, es ist ein guter Grund.
И их политика вполне привлекательна. Und ihre Politik ist nicht ganz unattraktiv.
Моя смерть в 24 года была вполне предсказуема. Mit 24 Jahren, wäre mein Tod vollkommen verständlich gewesen.
Что, по нормативам шимпанзе, вполне сносно. Was bei Schimpansenmaßstäben tatsächlich sehr gut ist.
Кстати, это вполне соответствует действительности. Das entspricht übrigens voll und ganz den Tatsachen.
вероятно, долго, потому что я чувствовал себя вполне отдохнувшим. wahrscheinlich lange, denn ich fühlte mich vollkommen ausgeruht.
И я знаю женщину вполне в этом преуспевшую. Ich kenne eine Frau die das gut kann.
А вот матери не вполне уверены. Die Mütter sind nicht so ganz überzeugt.
Партии борются за тех, кого можно убедить "быть довольными собой", но они, возможно, не вполне осознают, что это лишь отчасти вопрос политических принципов. Die Parteien kämpfen um diejenigen, die man dazu bringen kann, "mit sich selbst zufrieden zu sein", doch erkennen sie möglicherweise nicht vollkommen, dass es sich dabei nur teilweise um eine Frage der Politik handelt.
Такой подход вполне может стать основной формой сотрудничества в будущем. Es ist gut möglich, dass dieser Ansatz bereits die zukünftige Entwicklung andeutet.
Они вполне могут быть прекрасными людьми. Sie könnten ganz in Ordnung sein.
Это, однако, вполне понятные меры предосторожности со стороны Пакистана, правительство которого, как и любой другой власти в регионе, должно быть готово к тому дню, когда США и НАТО уйдут из Афганистана. Dies stellt jedoch eine vollkommen verständliche Vorkehrung seitens Pakistans dar, dessen Regierung, wie alle anderen Regierungen in der Region, auf den Tag vorbereitet sein muss, an dem sich die USA und die Nato aus Afghanistan zurückziehen.
"Еда формирует тело, мозг и окружающую среду", что вполне неплохо. "Nahrung formt Körper, Gehirn und Umwelt," was ich für ziemlich gut halte.
И это сейчас вполне нормально для современных конфликтов. Das ist bei heutigen modernen Konflikten ganz normal.
Вполне очевидно, что финансовые инновации без эффективного регулирования не могут быть успешными. Eindeutig funktionieren Finanzinnovationen ohne eine effektive Regulierung nicht gut.
Это вполне естественно, что он гордится своим сыном. Es ist ganz natürlich, dass er auf seinen Sohn stolz ist.
Китайское правительство вполне может после выборов принять новую политику в отношении Гонконга. Es ist gut möglich, dass Chinas Regierung nach der Wahl eine neue Politik für Hongkong einschlagen wird.
Так что, оказывается, вполне рационально отказывать в помощи наркоманам. Es wird also ganz rational, Injizierenden Dienstleistungen vorzuenthalten.
Он сказал, что "вполне возможно", что Франциск будет обращаться к кардиналам за советом. Er erklärte, es sei "gut möglich", dass Franziskus die Kardinäle um Rat bitte.
И участие быстро сходит с вполне приемлемого до нуля. Und somit verfällt Kooperation schnell, von "ganz gut" bis "so gut wie gar nicht".
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.