Sentence examples of "ярче" in Russian

<>
Но будущее выглядит еще ярче. But the future is actually even brighter.
Милитаристская риторика Китая не ослабевает, но всё ярче проявляется его истинное лицо. As China’s warmongering has continued, its true colors have become increasingly vivid.
«Всегда так было: чем ярче исполнитель, чем больше людей собирается его послушать, тем больше потом у него будет проблем», — сказал Садов, который свободно играл на гитаре на улицах Москвы в течение 40 лет и которого летом прошлого года задержали семеро полицейских, после чего его оштрафовали на 2,5 тысячи рублей. “It’s always the same process — the more colorful the performer, the more spectators come to see him and the more problems he eventually faces,” said Sadov, who played his guitar freely in the streets of Moscow for 40 years before he was detained last summer by seven policemen and fined 2,500 rubles ($39).
Казалось, что лидер, которого демонизируют на Западе за его ставку на популистские потрясения, проявит себя ярче и эпатажнее; однако Путин был спокоен, уверен в себе и в конце выступления продемонстрировал, что у него есть некое подобие экономического плана. One might have expected something more flamboyant from a leader who is demonized in the West for betting on today's populist upheavals – but Putin was quietly confident, and he finally appeared to have a semblance of an economic plan.
Солнце светило ярче и на европейской стороне. The horizon seemed brighter on the European side as well.
Коснитесь Яркость, чтобы сделать фото ярче или темнее. Tap Brightness to make your photo brighter or darker.
Причем чем ярче цвет, тем более качественным было моделирование. At that, the brighter the color is, the better in quality the modeling was.
Коснитесь Контраст, чтобы сделать яркие участки фото ярче, а темные ? темнее. Tap Contrast to make the bright areas of your photo brighter and the dark areas darker.
Чем ближе ты будешь к Белоснежке, тем ярче оно будет сиять. The closer you get to Snow White, the brighter it will glow.
Нет, прогнозы продаж нашего острого соуса светят ярче, чем солнце в августе. No, the sales projections for our hot sauce is brighter than the sun in August.
Они появляются на небе внезапно, становясь все ярче, а их хвост — все длиннее. They suddenly appear in the sky, growing brighter and brighter, its tail stretching longer and longer.
Даг улыбается, но я думаю, мы все согласны, что на этом снимке его улыбка намного ярче. Doug is smiling, but I think we can all agree that in this shot, that smile got a whole lot brighter.
И ни один фокусник не скажет вам, что пока свет снаружи ярче, чем внутри, можете считать себя невидимым. And just like any magician won't tell you, as long as the light outside the space remains brighter than the inside, you'll be as good as invisible.
Этот рисунок чуточку ярче, чем фон образца слайдов, так что теперь макеты титульного слайда и заголовка раздела уникальны. This image is just a little bit brighter than the slide master’s background, and now the title and section header slides are unique.
К тому же, новые города часто выглядят ярче и свежее старых городов, которые многие считают запутанными и разрушающимися. And the new cities have a way of looking brighter and fresher than the old urban areas, which are often seen as jumbled and decaying.
Крис говорит, что поскольку мороженое начинает светиться, когда реагирует на тепло рта, это значит, что чем больше вы лижете, тем ярче оно становится. Chris says because the ice cream lights up when it reacts with the heat of the mouth it means the more you lick, the brighter it becomes.
Это хорошие объекты для изучения при помощи космического телескопа имени Джеймса Уэбба, который весьма чувствителен в инфракрасном диапазоне, где коричневые карлики светятся ярче всего. These should be ripe targets for the James Webb Space Telescope (JWST), which is sensitive in the infrared where brown dwarfs shine brightest.
Картина не ярче в Европе, где страны практикуют умышленное пренебрежение своими военными возможностями и тем самым подрывают их способность обеспечивать верховенство закона, когда международные механизмы ломаются. The picture is no brighter in Europe, where countries' willful neglect of their military capabilities has undermined their ability to enforce the rule of law when international mechanisms break down.
После его насильственной смерти в 2002 году Герт Вилдерс, бывший панк-рокер с копной выкрашенных в цвет платины волос, засветил ярче других на голландском небосклоне популизма. After his violent death in 2002, Geert Wilders, a former punk rocker with a pile of dyed platinum blond hair, shone brightest in the Dutch populist firmament.
Но я думаю, они, наверное, сделали кнопочку "поделиться" чуть ярче и разместили её справа, чтобы было проще и удобнее обеим сторонам, участвующим в таких социальных сетях. But I'm thinking, you know, they probably had the "share" button a little bit brighter and to the right, and so it was easier and more convenient for the two sides that are always participating on these networks.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.