Sentence examples of "экономическую жизнь" in Russian

<>
Они сами хотят контролировать свою экономическую жизнь. They want to be in control of their economic lives.
Ей требуется полномасштабная интеграция в экономическую жизнь страны недовольного меньшинства Шри-Ланки – тамилов. What is required is full integration of the Tamils, Sri Lanka’s embittered minority, into the country’s economic life.
гонка между моралью и разрушением включает в себя не только войну, но и экономическую жизнь. the race between morality and destruction encompasses not just war, but economic life as well.
Она совершила прорыв в области политики и культуры, но ее влияние на общественную и экономическую жизнь минимально. It has broken new ground in politics and culture, but its impact on social and economic life has been minimal.
Племенные объединения оказывают существенное влияние на политическую, общественную и экономическую жизнь и во многих других странах Африки. Tribal affiliations powerfully influence political, social, and economic life in many other African countries as well.
Г. Уэллс был прав лишь частично: гонка между моралью и разрушением включает в себя не только войну, но и экономическую жизнь. H.G. Wells was only partly right: the race between morality and destruction encompasses not just war, but economic life as well.
Но следует также признать, что успех ЕС базируется на скрупулезности его процедур и его способности регулировать экономическую жизнь ради общего блага. But it also must be recognized that the EU built its success on its meticulous processes and ability to regulate economic life for the benefit of all.
Когда Салман умрёт, MBS станет королём, и, скорее всего, будет править Саудовской Аравией многие десятилетия, неизбежно повлияв на социальную, религиозную и экономическую жизнь страны. When Salman dies, MBS will become king, and will most likely rule Saudi Arabia for many decades, leaving his imprint on the country’s social, religious, and economic life.
Так, например, в Исландии исландский Красный Крест играет видную роль в организации приема беженцев и их вовлечении в общественную, культурную, политическую и экономическую жизнь страны. In Iceland, for example, the Icelandic Red Cross had been playing a prominent role in receiving refugees and facilitating their integration into the country's social, cultural, political and economic life.
Международная организация инвалидов (МОИ) — это сеть ассоциаций инвалидов, члены которой проживают в 135 странах; она стремится вовлечь в экономическую жизнь лиц с самыми различными формами инвалидности. Disabled Peoples'International (DPI) is a network of associations of persons with disabilities, with members in 135 countries; it seeks to engage individuals with all kinds of disabilities in economic life.
И вот вам приходит интересный ответ из Гарвардского Университета, от группы исследователей, организованной Андреем Шлайфером (выдающимся экономистом, в основном занимающимся изучением того, как правительство излишне усложняет экономическую жизнь). One interesting answer comes from a research group at Harvard University organized by Andrei Shleifer, a distinguished economist who focuses on how governments make economic life harder than it need be.
Такая свобода исключает необходимость в благотворительности власть предержащих и, что более важно, забирает у них всякие оправдания тому, почему им нужно держать железной хваткой экономическую жизнь других граждан. This freedom obviates the need for the charity of those in power, and more importantly, takes away from them the excuse for maintaining their iron grip over the economic lives of their citizens.
И вот вам приходит интересный ответ из Гарвардского Университета, от группы исследователей, огранизованной Андреем Шлайфером (выдающимся экономистом, в основном занимающимся изучением того, как правительство излишне усложняет экономическую жизнь). One interesting answer comes from a research group at Harvard University organized by Andrei Shleifer, a distinguished economist who focuses on how governments make economic life harder than it need be.
Молодёжь на своём собственном опыте лучше поймёт, что стоит принять на себя ответственность за свою экономическую жизнь, что согласие на упорный труд и кратковременный риск - это часто мудрое решение, которое вознаграждается. Young people will better understand from their own experiences that taking responsibility for their economic lives pays off, that submitting to hard work and short-run risks is often wise and rewarding.
Для этого требуется, чтобы государство в разумных пределах стремилось вмешиваться в общественную и экономическую жизнь, но при этом власть и ресурсы решительно должны использоваться именно в тех областях, для которых они предназначены. It demands a state with limited aspirations to interfere in civil and economic life, but with the authority and resources to act decisively in those areas where it must.
Мигранты, успешно интегрированные в общество, в котором они находятся, в большей степени испытывают чувство приверженности, что в свою очередь позволяет им вести продуктивную социальную и экономическую жизнь на благо страны пребывания и страны происхождения. Migrants that are successfully integrated in to the host-society have a greater chance of feeling a sense of belonging which in turn enables them to lead productive social and economic lives to the benefit of both their State of origin and host State.
разработка политики и программ, которые, по мере необходимости и в соответствии с национальным законодательством, содействуют интеграции пожилых мигрантов в социальную, культурную, политическую и экономическую жизнь стран назначения и поощряют уважительное отношение к этим мигрантам; Develop policies and programmes that facilitate, as appropriate, and as consistent with national laws, the integration of older migrants into the social, cultural, political and economic life of countries of destination and encourage respect for those migrants;
Г-н ХАЙДЕР (Пакистан) отмечает, что Протокол V реально поможет государствам смягчить риски, создаваемые взрывоопасными пережитками войны для человеческих существ, и помешать им ущемлять постконфликтное восстановление и оказывать столь тяжкое воздействие на социальную и экономическую жизнь затронутых районов. Mr. HAIDER (Pakistan) pointed out that Protocol V would genuinely help States to reduce the risks posed by explosive remnants of war for humans and prevent them from impeding post-conflict reconstruction and having such a severe impact on social and economic life in the affected areas.
Наконец, после завершения фазы расчистки и проведения внутреннего контроля качества наступает заключительный этап, на котором расчищенные земли передаются от ГКР к CENDESMI, который производит сертификацию и передает расчищенные земли населению с целью их возвращения в продуктивную экономическую жизнь страны. Finally, after the clearance phase is completed and internal quality assurance is conducted there is a final stage in which cleared land is turned over by the CGD to CENDESMI which certifies and turns over cleared land to the population for its reintegration into the productive economic life of the country.
Это отчасти обусловлено тем, что в соответствии с Конвенцией Организации Объединенных Наций по морскому праву, которую ратифицировали все эти страны, суверенные владельцы этих территорий могут претендовать на всю 200-мильную эксклюзивную экономическую зону (что позволяет единолично эксплуатировать рыбные запасы и запасы нефти), если они смогут поддерживать экономическую жизнь самостоятельно. This is partly because, under the United Nations Convention on the Law of the Sea, which all of these countries have ratified, these outcroppings’ sovereign owners can claim a full 200-mile Exclusive Economic Zone (enabling sole exploitation of fisheries and oil resources) if they can sustain an economic life of their own.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.