Sentence examples of "чудесное избавление" in Russian

<>
Путин поблагодарит его за избавление от проблем и тотчас его пошлет — так же, как и всех, кому он когда-либо давал слово. Putin will thank him for getting rid of the problem and then promptly dump him as he has done with everybody else to whom he has made promises.
Это самое чудесное время года. It's the most wonderful time of the year.
Избавление от непопулярного премьер-министра выглядит очевидным решением. Jettisoning an unpopular prime minister would seem like an easy call.
Телефон — это просто чудесное устройство. The telephone is one wonderful device.
Если эти цифры верны, они подчеркивают масштаб российской трагедии и цену, которую страна заплатила за избавление мира от нацизма. Но одновременно они свидетельствуют о пирровой победе диктатора, которого не волновало, сколько людей погибнет, исполняя его приказы. If it's correct, it drives home the vastness of Russia's tragedy and the price the country paid to rid the world of Nazism – but it also describes a Pyrrhic victory by a dictator who didn't care how many people died following his orders.
У нашего учителя чудесное чувство юмора. Our teacher has a wonderful sense of humor.
Его концепция, изложение которой опубликовано в еженедельнике «Коммерсант Власть», включает в себя цензуру интернета по типу китайской, а также избавление от «лжедемократии», чтобы Россия могла защищать саму себя. His vision, published in the weekly Kommersant Vlast, includes Chinese-style Internet censorship and the elimination of "fake democracy" to ensure that Russia can defend itself.
Разве не чудесное утро? Isn't it a lovely morning?
Многие в Америке рассматривают результаты недавнего голосования в Британии относительно выхода из Европейского Союза как справедливое избавление от ига брюссельской регуляторной машины. Many in America see Britain’s recent vote to leave the European Union as a rightful release from the yoke of the Brussels regulatory machine.
Калькулятор - чудесное изобретение. The calculator is a wonderful invention.
С прагматичной точки зрения, избавление от всего этого наследия прошлого могло бы пойти на пользу Кремлю, но России думает по-другому. Pragmatically, getting this stuff out of its system might be a good thing for the Kremlin, but Russia doesn't think like that.
Их профессия - это чудесное сочетание занятия псов из "Скотного двора" и работы полиции мыслей из романа "1984". В то же время они с молчаливого согласия руководства занимаются вымогательством под предлогом защиты большого бизнеса. Their occupation is a wonderful combination of the Animal Farm dogs who protect the leader, and the 1984 thought police, while at the same time they run protection rackets for big businesses with a silent nod from the top.
Он предложил переписать резолюцию ООН, чтобы разрешить операции, официально направленные на избавление от Каддафи. He proposed rewriting the UN resolution to allow operations formally designed to oust Qaddafi.
Даже пилот Чесли «Салли» Саленбергер (Chesley "Sully" Sullenberger), прославившийся тем, что смог благополучно посадить самолет U.S. Airways на поверхность реки Гудзон, признался журналистам, что, если бы он не выспался, он, возможно, не сумел бы осуществить это чудесное приводнение. Even Captain Chesley “Sully” Sullenberger, famous for landing his U.S. Airways plane safely in the Hudson River, admitted to ABC that he probably could not have made the miraculous landing had he not had slept enough.
При этом он не объясняет, каким образом – с учетом всех составляющих нынешней гражданской войны (включая межрелигиозную вражду) – избавление от режима Асада (18 месяцев назад или на этой неделе) могло бы привести к тем благотворным последствиям, о которых он говорит. He offers no explanation of how, given all the ingredients (especially the sectarian hatred) of the current civil war, dispatching the Assad regime would have had anything like the salutary effects he postulates, or would have those effects if the regime collapsed this week.
Вот такое чудесное маленькое отличие». That’s a nice little feature.”
По словам командира, войска сепаратистов готовы воевать следующие пять-семь лет за «Русский мир» (который он определяет как «русскую культуру») и за избавление всей Украины от «нацистов» и «фашистов». The separatist forces, according to this commander, are prepared to fight for the next five to seven years for "Russky Mir” (which he defined as “Russian culture”) to rid all Ukraine of what he called “Nazis” and “fascists.”
Как мы видим, для обычных россиян «чудесное будущее», обещанное сначала коммунизмом, а затем капитализмом, оказалось во многом одним и тем же - условия в стране ухудшались до постыдного уровня все то время, в течение которого российские чиновники выслушивали поучения относительно первостепенной важности условий предоставления кредитов МВФ. As we have seen, for the ordinary Russian, the 'glorious future' promised by communism and the one promised by capitalism amounted to pretty much the same thing; conditions on the ground were deteriorated to shameful levels all the while Russian bureaucrats were receiving lectures on the overriding importance of IMF loan conditionality.
Избавление от высказываний в духе холодной войны является первым шагом на пути к отказу от бессмысленных споров и наклеивания ярлыков, а также к тому, чтобы сосредоточить внимание на истинных нуждах Америки: повышении качества дипломатии, восстановлении вооруженных сил и усовершенствовании государственного управления. Killing the Cold War rhetoric is the first step in disengaging in a meaningless “labeling” debate and focusing on what America needs: different diplomacy, a refurbished military, and better statecraft.
Оказалось, что группой руководил высланный патриарх Ли Хоньжи (Li Hongzhi), который создал собственный культ из-за традиционных китайских дыхательных упражнений (qigong), веры в чудесное излечение, излюбленного приема о чистой жизни и смеси мистицизма буддизма и таоизма. The group, it turned out, was led by an exiled patriarch, Li Hongzhi, who had conjured his cult out of traditional Chinese breathing exercises (qigong), a belief in miracle cures, nostrums about clean living, and a mish-mash of Buddhist and Taoist mysticism.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.