Sentence examples of "чрезвычайный закон" in Russian

<>
К их числу относятся Закон о внутренней безопасности (ЗВБ) 1960 года, Чрезвычайный указ о поддержании общественного порядка (ЧУ) 1969 года, Закон об опасных наркотиках (ЗОН) 1985 года, Закон об ограничении права на жительство (ЗОПЖ) 1933 года и такие другие законы, как Закон о подстрекательстве к мятежам 1948 года (пересмотрен в 1969 году), Закон о печатных станках и публикациях (ЗПСП) 1984 года и Закон о государственной тайне (ЗГТ) 1989 года60. These include the Internal Security Act (ISA) 1960, the Emergency Public Order Preventive Ordinance (EO) 1969, the Dangerous Drugs Act (DDA) 1985, the Restricted Residence Act (RRA) 1933, and other laws such as the Sedition Act 1948 (revised 1969), the Printing Presses and Publications Act (PPPA) 1984, and the Official Secrets Act (OSA) 1989.
Инициативы Соединенных Штатов в поддержку мира, демократии и процветания в Африке, включая Счет на решение проблем тысячелетия, Чрезвычайный план помощи в борьбе со СПИДом Соединенных Штатов, Инициативу об образовании в Африке и Закон об ускорении роста и расширении возможностей Африки, направлены на то, чтобы помочь африканским странам самостоятельно справляться со своими задачами. The United States initiatives to support peace, democracy and prosperity in Africa, including the Millennium Challenge Account, the United States Emergency Plan for HIV/AIDS Relief, the Africa Education Initiative and the African Growth and Opportunity Act are geared toward helping African nations that are helping themselves.
В СП1 отмечается, что сотни коренных жителей в последние годы были привлечены к ответственности за участие в действиях, связанных с защитой их родовых земель; десятки из них были привлечены к ответственности на основании чрезвычайных законов, существенно ослабляющих их процессуальные гарантии99. JS1 reported that hundreds of indigenous people had been put on trial in recent years for taking part in action to defend their ancestral lands, dozens of them under emergency laws that seriously undermined their due process guarantees.
Например, когда в принципе 39 говорится о необходимости отмены чрезвычайных законов, поскольку они ставят под угрозу основные права, в пересмотренном принципе 38 говорится о необходимости расширения законодательной реформы с целью защиты прав человека и демократических институтов в периоды перехода к демократии95. For example, where principle 39 addresses the need to repeal emergency laws insofar as they imperil fundamental rights, revised principle 38 recognizes the importance of broader legislative reform, with a view towards safeguarding human rights and democratic institutions, during periods of transition to democracy and/or peace.
Доказательства, в том числе признания, добываются под принуждением, с применением угроз и пыток, когда лица содержатся под стражей в соответствии с чрезвычайными законами без суда и освобождаются только после соответствующих признаний или сообщения требуемой информации, зачастую имен других лиц, которые в свою очередь арестовываются и допрашиваются. Evidence, including confessions, procured under duress, threats and torture is permitted, while individuals detained under emergency laws who do not receive a trial are only released after having confessed or given the requested information, often of names of other individuals, who are in turn arrested and interrogated.
Закон один для всех. The law is equal for all.
Вас ожидает чрезвычайный вызов. An exceptional challenge is awaiting you.
Это закон. That's the law.
На другом конце шкалы, также представляющем чрезвычайный интерес для долгосрочных инвестиций определенного рода, находятся небольшие и часто молодые компании, чей объем продаж составляет от одного до шести-семи миллионов долларов в год, но у которых есть продукты, благодаря которым в будущем можно ожидать его резкого роста. At the other end of the scale, also of extreme interest for the right sort of long-range investment, are small and frequently young companies which may only have total sales of from one to six or seven million dollars per annum, but which also have products that might bring a sensational future.
Если мы примем во внимание дополнительные доказательства, то второй закон следует изменить. If we take this additional evidence into consideration, the second law must be modified.
Эти средства будут включены в запрос администрации Обамы относительно расходов на ведение военных действий в 2015 фискальном году – этот раздел называется Чрезвычайный фонд для проведения операций за границей (Overseas Contingency Operations Fund), - и данные о нем, по словам одного из сотрудников администрации, будут опубликованы уже в июне. The money will be contained in the Obama administration’s fiscal 2015 war-fighting request – known as the Overseas Contingency Operations Fund – that will be released this month, the official said.
Это закон джунглей. This is the law of the jungle.
Чрезвычайный фонд Contingency Fund
Все должны соблюдать закон. Everyone must keep the law.
В то время существовал основной федеральный план действий на случай всеобщей катастрофы типа ядерной войны. Этот чрезвычайный план D требовал от каждого федерального ведомства спроектировать, разработать и построить свое собственное хорошо защищенное подземное укрытие. At the time, the principal federal plan for catastrophic disasters like nuclear war — Federal Emergency Plan D — called for each federal agency to design, develop, and build its own hardened, underground facility.
Люди, которые нарушают закон, подлежат наказанию. People who break the law are punished.
В конечном итоге Всемирный фонд предоставил ЮНИСЕФ чрезвычайный грант в размере 3,6 миллиона долларов США. Организация смогла договориться о поставках медикаментов в Донецкую Народную Республику начиная с августа 2015 года. The Global Fund eventually provided an emergency grant of $3.6 million to UNICEF, which was able to negotiate medical shipments into the Donetsk People’s Republic starting in August 2015.
Ньютон открыл закон тяготения. Newton established the law of gravity.
Американский президент Барак Обама недавно пошел на чрезвычайный шаг, направив письмо Владимиру Путину, в котором обвинил Россию в нарушении официальных обязательств по договору, которое заключается в том, что Москва с 2008 года проводит испытания крылатых ракет с дальностью от 500 до 5500 километров. U.S. president Barack Obama recently took the extraordinary step of sending a letter to Vladimir Putin, levelling the accusation that Russia is in breach of its solemn treaty commitments by testing cruise missiles with a range between 500 and 5,500km since 2008.
Новый закон внесёт важные изменения в образовательную систему. The new law will bring about important changes in the educational system.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.