Exemples d'utilisation de "чисткам" en russe

<>
Меньшинства здесь не подвергаются этническим чисткам, как рохинья в Бирме. Minorities are not being subject to ethnic cleansing like the Rohingya in Burma.
Точные цифры больших чисток в Красной армии неизвестны до сих пор. Многие подвергнутые чисткам офицеры со временем вернулись на службу, а кого-то очень быстро расстреляли. The exact toll of the Great Purge on the Red Army remains uncertain; many of the purged officers eventually returned to service, while others were quickly executed.
В ходе многочисленных гражданских войн в Югославии победы хорватов и косоваров привели к убийствам и массовым этническим чисткам сербов. In the multiple Yugoslav civil wars, victories by Croats and Kosovars led to the widespread killing and mass ethnic cleansing of Serbs.
Медленное, но устойчивое ослабление партийных позиций сначала привело к созданию народного фронта как попытки влить свежую кровь в существующую систему, а затем к масштабным «чисткам» партийных списков на думские выборы 2011 года. Indeed, the slow but steady erosion in the party’s standing led first to the creation of the Popular Front as a way to try and bring fresh blood into the system, and second to a wholescale “purge” of the party’s list for the 2011 Duma elections.
Вашингтон же, занимавшийся подготовкой хорватских вооруженных формирований, теперь отказывается от своей причастности к этническим чисткам, жертвами которых стали сотни тысяч сербов. Washington trained the Croat military and refused to call ethnic cleansing by its name when hundreds of thousands of Serbs were the victims.
Неудивительно, что две его самые известные книги — «Большой террор» (1968), посвященный чисткам и показательным процессам эпохи Сталина, и «Жатва скорби» («Harvest of Sorrow», 1986) о Голодоморе на Украине — поражают читателей не только теми фактами, которые он в них изложил, но и глубоким пониманием человеческой природы. Unsurprisingly, his two most important books — “The Great Terror” (1968), the story of Stalin’s purges and show trials, and “Harvest of Sorrow” (1986), on the orchestrated Ukrainian famine — are as outstanding for their insights into human behavior as for the facts they assembled.
Этнический национализм стал токсичной политической стратегией двадцатого века и привел к геноциду и этническим чисткам – наследию, которое показывает, насколько опасно предприятие Путина. Ethnic nationalism became a toxic political strategy in the twentieth century, leading to genocide and ethnic cleansing – a legacy that suggests how dangerous Putin’s enterprise is.
С другой стороны, Россия обвиняется в попустительстве этническим чисткам грузинского населения в Южной Осетии и Абхазии, имевшим место во время и после войны. On the other hand, it faults Russia for failing to intervene against the ethnic cleansing of Georgians from South Ossetia and Abkhazia that took place during and after the war.
В западной части Балкан ужасная политика 1990-х годов привела к человеческим страданиям, этническим чисткам и принудительным перемещениям — причем это были ее цели, а не просто последствия. In the western Balkans, the appalling politics of the 1990s had human suffering, ethnic cleansing and forcible displacement as their goal, and not merely as their consequence.
Но когда с апартеидом было в итоге покончено, мир столкнулся с целым рядом угроз в других областях, а именно с бурным ростом сепаратистских движений, стимулируемых оголтелым этнонационализмом, который привел к массовым этническим чисткам, перемещению населения и возникновению потоков беженцев. But when apartheid finally came to an end, the world was faced with a set of threats elsewhere, namely the explosion of secessionist movements driven by ethno-nationalist fervour resulting in massive ethnic cleansing, displacement and refugee flows.
Он указал на угрозы, которые таят в себе сецессионистские движения на этнической и националистической основе, приведшие к этническим чисткам, возникновению потоков перемещенных лиц и беженцев, в результате в мире стала острее ощущаться необходимость выработки миролюбивых и конструктивных подходов к решению проблем различных групп населения. He referred to the threats from secessionist movements driven by ethno-nationalist fervour which had resulted in ethnic cleansing, displacement and refugee flows, and, as a consequence, peaceful and constructive approaches to accommodating the concerns of different groups had risen higher on the international agenda.
Этническая чистка в Карибском море Ethnic Cleansing in the Caribbean
чистка коррумпированных союзников Мубарака в полиции; a purge of corrupt Mubarak allies from the police force;
Во сколько обойдётся чистка пальто? What is the charge for cleaning overcoats?
"D," во время чистки зубов. D, brushing their teeth.
Никакой модернизации без чистки этих подвалов не получится». No modernization will succeed without a purging of these cellars.
"Ржавая" посвятила свою жизнь чистке краденной картошки и курению трубки. "The Redhead" spent her life peeling stolen potatoes and smoking a pipe.
Новые этнические чистки, направленные против узбеков, выглядят неизбежными. Further ethnic cleansing against Uzbeks appears inevitable.
Я хорошо помню о сталинских чистках. I am reminded of Stalin's purges.
~ Не будет никакой чистки бутс ~ There'll be no cleaning of your boots
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !