Sentence examples of "честной" in Russian with translation "honest"

<>
Жизнью, возможно, более реальной, более честной. A way that is perhaps more real, more honest.
В любом случае победа была честной. In any case, he had come by the victory honestly.
Вступление в половые сношения с честной женщиной путем обмана: Having carnal knowledge with an honest woman through deceit:
Рынки очистим от криминала и монополий; конкуренция станет честной. Markets will be purged of criminals and monopolies; honest competition will begin to operate.
Одной из основных задач был учёт более честной отчётности. One key intention was to allow for more honest accounting.
По честной оценке, Грузия уже – более чем достойный кандидат на ПДЧ. In an honest assessment, Georgia is already a more than worthy candidate for the MAP.
Ты знаешь, это своего рода - Могу я быть честной с тобой? You know, this is kinda - Can I just be honest?
Но другие же, кто вырос там, не сбиваются с пути, и живут честной жизнью. But others who grew up like that didn't lose their way, and lived a honest life.
Только 38% американцев считают Клинтон честной и заслуживающей доверия — кстати, Трамп обогнал ее в этом отношении. Only 38 percent of Americans believe Clinton is honest and trustworthy – a lower percentage than Trump gets.
Я - миниатюрная женщина, держу в руке пол бокала шампанского и я собираюсь быть честной с тобой. I'm a petite woman, and I've had a flute and a half of champagne, so I'm going to be honest with you.
Китай отказывается от переоценки личности Мао Цзэдуна и от честной оценки того, что произошло в Тяньаньмэне в 1989 г. China turns away from a reappraisal of Mao or an honest account of what happened at Tiananmen in 1989.
Если ответ отрицательный, то держаться прагматического подхода к Союзу, как разновидности "Содружества", является самой честной альтернативой любым возвышенным взглядам. If the answer is no, adhering to a pragmatic approach to the Union as a kind of continuously expanding "Commonwealth" is the most honest alternative to any high-minded visions.
О разных группах иммигрантов в Нидерландах часто говорят, что им не хватает способности "морально очиститься" путем честной самооценки и самокритики. It is often said of the various immigrant groups in the Netherlands that they lack the ability to "cleanse themselves" through honest self-appraisal and criticism.
И эти истории были столь ужасными, столь шокирующими - совершенно в другом измерении человеческого существования. Если быть предельно честной с вами, я была сломлена. Their stories were so horrific, and so mind-blowing and so on the other side of human existence, that to be perfectly honest with you, I was shattered.
Она усердно трудится на честной работе, чтобы получить то, что хочет, и если ты будешь отцом этого ребенка, тебе тоже прийдется усердно работать. She's working hard at an honest job to get what she wants, and if you wanna be this baby's father, you should be willing to work hard too.
Сага с электронной почтой усилила давнее впечатление избирателей, что Клинтон нельзя считать «честной и заслуживающей доверия», и оставила ее беззащитной перед нападками сторонников правых взглядов. The email saga added to voters’ long-held impression that Clinton isn’t “honest and trustworthy,” and it exposed her to attacks from adversaries on the right.
В США группа сенаторов предложила законопроект «О честной рекламе», который может распространить правила, применяемые к печатной прессе, а также к радио- и телевещанию, на социальные медиа. In the US, a group of senators has introduced the “Honest Ads Act,” which would extend the rules that apply to print, radio, and television to social media.
Тем самым вы используете сильные стороны демократической системы в виде честной и решительной власти, вместо того, чтобы разворачивать какое-то там «совместное информационное наступление» и тем самым только подвергать демократию опасности. This means profiting from the potential of democracies through honest and courageous leadership, not endangering it through some “allied counter propaganda offensive.”
Законодательные инициативы, такие как Закон о честной рекламе, привнесут больше прозрачности в политическую рекламу, но они не смогут остановить огромное количество российской рекламы, в которой не поддерживается тот или иной кандидат. Legislative initiatives such as the Honest Ads Act also would bring greater transparency to political advertising, but would do very little to stop the vast majority of Russian ads that did not expressly support a candidate.
На приоритетном для него Азиатско-Тихоокеанском фронте расположился сам Обама. Демонстрируемая им во второй срок преданность НАТО противоречит его прежней, более честной позиции, когда ему было скучно от стратегической логики альянса и неприятно от стремления европейских союзников жить за чужой счет. On the Pacific-first front, there is President Obama himself, whose second-term recommitment to NATO belies an earlier, more honest boredom with the alliance’s strategic logic and exasperation with the free-riding and tedium of European allies.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.