Sentence examples of "ценой" in Russian with translation "at the cost of"

<>
Она спасла малыша ценой собственной жизни. He saved the baby at the cost of his life.
дефолт удалось избежать ценой затяжного кризиса. default was avoided, but at the cost of a lasting depression.
Солдат спас своего друга ценой собственной жизни. The soldier saved his friend at the cost of his own life.
Скептицизм уменьшился, но ценой раскрытия секретного конфиденциального источника. Skepticism diminished, but at the cost of revealing a sensitive source of intelligence.
Он спас тонувшего мальчика, но лишь ценой собственной жизни. He saved the boy from drowning, but only at the cost of his own life.
Связи с Америкой, возможно, укрепились, но ценой огорчения людей Саудовской Аравии. Ties with America may have been strengthened, but at the cost of upsetting the Saudi people.
«Особые отношения» США и Великобритании не могут быть оплачены ценой других альянсов The U.S.’s ‘special relationship’ with Britain can’t come at the cost of other alliances
Таким образом, получилось, что Европа стала выходить из кризиса исключительно ценой своего роста. So, to the extent Europe rebalanced, it did so at the cost of growth.
Автомобили значительно повысили уровень мобильности, но ценой опасного для здоровья людей загрязнения атмосферы. The automobile has greatly advanced mobility, but at the cost of unhealthy air pollution.
Это требует некоторой избыточности – например, дополнительных двигателей и обширных дублирующих систем – что достигается ценой потери эффективности. This requires a degree of redundancy – for example, extra engines and extensive backup systems – that comes at the cost of efficiency.
Этот подход «работал» в Испании, Ирландии и Португалии, но они оплатили его ценой громадных экономических рецессий. This approach has “worked” in Spain, Ireland, and Portugal, but at the cost of epic recessions.
(Здесь невынужденная ошибка: Повстанцы ценой собственной жизни должны оборонять генератор, чтобы противник не разоблачил полностью их эвакуацию.) (That’s an unforced error: The Rebels need to protect that generator at the cost of their lives, lest their evacuation be totally exposed.)
'Санкции' сработали, но ценой успеха стал испуг, который испытали центральноевропейские потребители, получавшие газ по тому же трубопроводу. The sanction worked, but at the cost of frightening those in Central Europe dependent upon gas from this pipeline.
Эти солдаты боролись и борются сегодня ради того, чтобы наша страна была в безопасности — даже ценой своей жизни. These soldiers have fought and are fighting today to keep our country safe, even at the cost of their own lives.
Политика адаптации к последствиям кризиса оказалась полезной, хотя её ценой стало серьёзное замедление темпов роста экономики и даже рецессия. Adjustment policies have helped, no doubt at the cost of significant growth slowdowns and even recessions.
Это позволило блокировать появление любой серьёзной оппозиции, но ценой стала анемичная и, в основном, неформальная экономика, опирающаяся на потребление. This blocked the rise of any credible opposition, at the cost of entrenching an anemic, largely informal, and consumption-based economy.
Расширение экспансионистской монетарной политики может лишь маргинально содействовать восстановлению экономики, причем ценой увеличения уже и так опасных дисбалансов в еврозоне. An even more expansionary monetary-policy stance might strengthen the recovery marginally, but at the cost of increasing the eurozone’s already-dangerous imbalances.
Однако убедительность результатов этих исследований достигается ценой обобщения: случайные, полностью контролируемые локальные эксперименты не могут заменить собой мощную концепцию социального блага. But the resulting validity comes at the cost of generality: randomized controlled trials in the form of local experiments cannot replace an overarching vision of the social good.
Эта позиция изменилась с приходом к власти администрации Рейгана, когда консервативные республиканцы выступили за снижение налогов даже ценой большого бюджетного дефицита. This changed with the Reagan Administration, when conservative Republicans favored tax cuts even at the cost of large budget deficits.
Но можно ли назвать покупку голосов ценой экономического развития стратегией, достойной страны, которая должна через 17 лет стать лидером европейской экономики? So is securing votes at the cost of your country’s economic development today a strategy worthy of someone who is going to lead the European economy in seventeen years?
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.