Sentence examples of "художественное воплощение" in Russian

<>
Им может быть любое изобретение, оригинальный проект, практическое воплощение какой-либо идеи, знак, обозначающий право собственности, например торговая марка, литературное или художественное произведение. It can be an invention, an original design, a practical application of a good idea, a mark of ownership such as trademark, literary and artistic works, among other things.
То есть это его новое воплощение? So this is his new incarnation?
Это художественное произведение было по-настоящему бесценным. This piece of art was really priceless.
Сегодня наша жизнь - это воплощение американской мечты, мы учились в хороших школах и устроились на хорошие работы, но нам не забыть того, что даже эта мечта - американская, а не мексиканская. And even though we may now be living the American Dream, having gone to good schools and taken good jobs, we can never lose sight of the fact that it's the American Dream we're living, and not the Mexican one.
Более того, растущее число исследований также подтверждает, что художественное образование связано с высоким уровнем грамотности и математическими способностями и что оно приносит молодым людям массу пользы. What’s more, a growing body of research has also shown that arts education correlates strongly with basic competencies — literacy and numeracy — and a wide range of other positive outcomes for young people.
"Однако нефть - не единственная причина нашего процветания", - говорит Анна, наша официантка, разносящая подносы с выдержанным ракфиском, женщина с длинными светлыми волосами и поразительно голубыми глазами, воплощение нордического благополучия. "But oil is not the only reason we are doing so well," says Anna our waitress, handing round trays of maturing rakfisk and, with her long blond hair and startlingly blue eyes, the image of Nordic well-being.
Результаты множества исследований доказывают, что те дети, которые получили художественное образование, добиваются более значительных успехов в школе и в жизни. The bottom line is that children who have more arts education do better in school and in life.
Для Алана Стерна миссия «New Horizons» знаменует собой не только окончание его двадцатипятилетних научных поисков, но еще и возможность привлечь общественное мнение к проектам, за воплощение которых, по его словам, никто не брался с момента последнего старта Вояджера. For Alan Stern, this is more than the end of a 25-year quest. It’s a chance to excite the public with an experience he says has been missing since the last Voyager encounter.
Некоторые пользователи размещают видео, содержащие художественное изображение сцен насилия. Some people post videos that contain dramatized depictions of violence.
В последние три года англо-американские и южноевропейские средства массовой информации представляли немецкого федерального канцлера Ангелу Меркель как воплощение рецессии. For the last three years, the Anglo-American and south European news media have presented German Chancellor Angela Merkel as the scourge of the recession.
Художественное изображение натуралистичных сцен или насилия Dramatized depictions of graphic or violent content
Ротенберг не только сэкономил на гонорарах адвокатам, но и признал очевидное: что санкции - это воплощение политической позиции в правовом поле. Apart from saving on legal fees, Rotenberg tacitly admitted the obvious: that sanctions are a quasi-legal manifestation of a political position.
Например, Майкл Тилсон Томас в Сан-Франциско совместил эффективную деятельность по сбору средств и художественное руководство, выдвинув Симфонический оркестр Сан-Франциско в разряд самых высококлассных оркестров США. Michael Tilson Thomas in San Francisco, for example, has combined effective fundraising and artistic leadership to propel the San Francisco Symphony to the top rank of US orchestras.
Порой кажется, что кремлевский лидер — это само воплощение сдержанности. At times, it’s the Kremlin leader that seems to be the voice of moderation.
Иными словами, плохое поведение или даже предполагаемое плохое поведение могут запятнать художественное произведение, так как художник и его искусство неразделимы. In other words, bad behavior, or even alleged bad behavior, can taint an artistic work, because the artist cannot be separated from his art.
«Путин, предполагаемое воплощение российской нации, остается очевидно нерусским, по крайней мере, в одном отношении: он трезвенник. Putin, the alleged personification of the Russian nation, is conspicuously un-Russian in at least one important way: he is a teetotaler.
Если бы мы ограничивали художественное выражение субъектами, которые обычно считаются социально респектабельными, в скором времени мы бы остались с моралистическим китчем, а это как раз то, что правители авторитарных государств любят продвигать на публике, делая вещи, которые намного хуже, чем большинство художников могли бы себе представить. If we limited artistic expression to subjects that are commonly regarded as socially respectable, we would soon be left with moralistic kitsch, just the kind of thing rulers of authoritarian states like to promote in public, while doing things that are far worse than most artists would like to imagine.
Влиятельное Министерство финансов было намного мрачнее в своих оценках реформы. Оно намекает, что если воплощение программы в жизнь серьезно застопорится, ему предстоит пересмотреть свои относительно благоприятные бюджетные прогнозы на 2014 год. The powerful Finance Ministry was distinctly gloomier in its assessment of the healthcare reform, hinting that the serious delays to the program would force it to re-evaluate its relatively benign 2014 budget projections.
Они хотели разработать новое, альтернативное художественное пространство. Для этого им нужны были деньги, поэтому они решили запустить несколько интересных фандрайзинговых проектов. And they were interested in developing a new, alternative art space, and they needed funding for it, so they decided to come up with some interesting fundraising projects.
В РПЦ появились секты, которые почитают Путина как воплощение апостола Павла и даже молятся ему. Sects within the ROC revere Putin as the reincarnation of the Apostle Paul and even pray to him.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.