Sentence examples of "фанатичными" in Russian

<>
Мы отчасти наблюдали это в случае с более фанатичными сторонниками войны в Ираке. We saw a bit of this with the more fanatical of the promoters of the Iraq War.
Давным-давно, единственная проблема у нас была с фанатичными продавцами цветов Cockney. Once upon a time, the only problem we had here was from overzealous Cockney flower sellers.
Подобным образом, все желтые не могут смириться с беспорядками Таксина, однако не все являются фанатичными роялистами. Likewise, all yellows find Thaksin's misrule intolerable, but not all are fanatical royalists.
Голливуду и прочим западным СМИ также довольно опасно смеяться над фанатичными мусульманами, потому что это вызовет у них чувство морального возмущения. It is also a tricky matter for Hollywood or other Western media organizations to make fun of fanatical Muslims, for doing so can play into the latter’s sense of moral outrage.
Таким образом, современные движения вероятнее всего будут ведомы страстями и историческими мотивами, которые являются односторонними, потенциально нетерпимыми, возможно, фанатичными и даже в некоторых случаях - религиозно нетерпимыми. Therefore, they’re much more likely to be driven by either passions or historical narratives that are one-sided, potentially intolerant, maybe fanatical and in some cases even intolerantly religious.
По словам Уиннфелда, вне зависимости от того, почему или где происходят теракты, террористы остаются безжалостными и фанатичными, и достаточно малейшего элемента уязвимости систем безопасности, чтобы они им воспользовались и нанесли разрушительный удар. Winnefeld said regardless of why or where terrorists attack, they are relentless and fanatical and need only a single security weakness to stage a devastating strike.
Резолюция 1373 (2001) Совета Безопасности, направленная на сдерживание и искоренение такого явления, как международный терроризм, не приведет нас к желанным целям, если международные усилия не будут действительно согласованными и если обязанности не будут четко разграничены, а усилия сосредоточены на борьбе на международном уровне с фанатичными и экстремистскими движениями с целью лишения их во всем мире источников финансирования, возможностей мобилизации ресурсов и организации подготовки. Security Council resolution 1373 (2001), aimed at containing and eradicating the phenomenon of international terrorism, will not lead us to our desired objectives unless international efforts are truly concerted, with responsibilities clearly delineated, and focused on fanatical and extremist movements at the international level with the aim of depriving them of their sources of financing, mobilization and training throughout the world.
Фанатичный ислам идет на убыль. Fanatical Islam is on the decline.
Наши города, районы, улицы, гостиницы и офисы испытывают на себе фанатичную ярость террористов каждый день. Our cities, neighbourhoods, streets, hotels and offices bear the brunt of the terrorist fanatic rage every single day.
Я не позволю одному фанатичному полицейскому уничтожить репутацию всей службы полиции. I'm not gonna let one bigoted police officer destroy the reputation of the entire police service.
Я только перехватываю управление, когда она становится чересчур фанатичной. I just steal the paddle from her when she gets overzealous.
У вас нет силы, только фанатичное желание одолеть нас. You don't have the strength, the fanatical will to prevail against us.
Однако на фанатичное движение израильских поселенцев он произвёл другое впечатление: они рассматривают победу Трампа как лицензию на неограниченную экспансию поселений на палестинских землях. But Israel’s fanatic settler movement has the opposite impression, viewing Trump’s victory as a license for the unrestrained expansion of settlements in Palestinian lands.
"BJP", которая обвиняет Конгресс в "умиротворении" меньшинств Индии и настойчиво следует хинди-шовинистской линии, также получила поддержку среди наиболее фанатичной и нетерпимой части индийского общества. The BJP, which accuses Congress of "appeasing" India's minorities, hews to a staunchly Hindu-chauvinist line, and has received support from some of the most bigoted and intolerant sections of Indian society.
Я думаю, он пострадал от своей фанатичной преданности твоему отцу. I think he suffered from an overzealous loyalty to your father.
Хотя советские войска были остановлены, они фанатично обороняли каждую пядь земли. Though halted, the Soviets fanatically defended every square foot.
Для американцев это событие носило "героическое или триумфальное значение, в котором атомная бомба представляла собой окончательный удар по агрессивному, фанатичному и беспощадному врагу". For the Americans, there was ``a heroic or triumphant account in which atomic bombs represent the final blow against an aggressive, fanatic, and savage enemy."
Такая ситуация сложилась в разных странах, но она имеет наибольшее значение для США, где приход к власти фанатичного демагога нанесёт огромный ущерб не только самой стране, но и всем странам, которые пытаются сохранить свои свободы во всё более опасном мире. This is true in many countries, but it matters more in the US, where putting a bigoted demagogue in charge would do great damage not only to that country, but also to all countries trying to hold onto their freedoms in an increasingly perilous world.
Например, фанатичное движение Красных Охранников охватило практически всю молодежь подходящего возраста. For example, the fanatical Red Guard movement swallowed up almost every youth of the right age.
Нетаньяху, самый фанатичный нео-либеральный лидер в истории Израиля, попросил бедный средний класс и бедняков страны, переизбрать его, несмотря на рекордно высокий уровень жизни, недоступное жилье и уровень бедности в размере 21%. Netanyahu, the most fanatic neo-liberal leader in Israel’s history, asked the country’s penurious middle class and poor to re-elect him on a record of high living costs, unaffordable housing, and a 21% poverty rate.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.