Sentence examples of "ухода в отставку" in Russian

<>
Конкретные ситуации ухода в отставку по необоснованным причинам или удовлетворение просьбы об отводе рассматриваются в пунктах 2 и 3. The specific situations of resignation for invalid reasons or successful challenge are dealt with under paragraphs (2) and (3).
Гейтс, работавший еще со времен холодной войны с Советским Союзом и сменивший за это время несколько постов, надеялся успеть продвинуться в переговорах с Россией до ухода в отставку, запланированного на этот месяц. Gates, whose experience with Russia in other government posts dates to the Cold War-era Soviet Union, had hoped to make more progress to surmount Russian opposition to the missile-defense plan before retiring this month.
По состоянию на 6 апреля 2009 года для заполнения вакансии, образовавшейся в результате ухода в отставку г-на Тусэи Ямады, была представлена следующая кандидатура: As of 6 April 2009, the name of the following candidate had been submitted for the seat which became vacant as a consequence of the resignation of Mr. Chusei Yamada:
Но он закрыл глаза, когда Эл Гор (Al Gore) продал свой природоохранный телеканал компании Al Jazeera за 70 миллионов долларов, когда фонд Клинтонов получил 100 миллионов долларов от связанного с Россией уранового магната, когда штаб Билла Клинтона получил почти 400 тысяч долларов от китайцев, или когда карьерные политики после ухода в отставку работают в лоббистских фирмах Вашингтона, получая миллионы. They, however, look the other way when Al Gore sells his environmental TV network to Al Jazeera for $70 million, the Clinton Foundation accepts $100 million from a Russian-connected uranium magnate, the Bill Clinton campaign accepts almost $400,000 of Chinese funds bundled by a White House regular, or career politicians retiring to million dollar payoffs in K-Street lobbying firms.
Политический стиль Одзава соответствует его наставнику – бывшему премьер-министру Какуэю Танаке (1972-1974), который долгое время руководил самой большой фракцией правящей тогда либеральной демократической партии (ЛДП), в адрес которой после его ухода в отставку были выдвинуты обвинения во взяточничестве. Ozawa’s political style is that of his mentor, former Prime Minister Kakuei Tanaka (1972-1974), who became the longtime boss of the biggest faction of the former ruling Liberal Democratic Party (LDP) after his resignation following bribery charges.
Письмо Генерального секретаря от 21 июня 1999 года на имя Председателя Совета Безопасности, касающееся ухода в отставку судьи Гейбриел Кирк Макдональд с поста судьи Международного трибунала по бывшей Югославии и назначения Соединенными Штатами Америки Патриции Магауан Уолд для замены судьи Макдональд. Letter dated 21 June 1999 from the Secretary-General addressed to the President of the Security Council, concerning the resignation of Judge Gabrielle Kirk McDonald as a judge of the International Tribunal for the former Yugoslavia and the nomination by the United States of America of Patricia McGowan Wald to replace Judge McDonald.
Временный Председатель сообщает Комитету о том, что основная цель Заседания заключается в избрании в соответствии с частью IV Пакта одного из членов Комитета по правам человека на срок, истекающий 31 декабря 2004 года, в результате ухода в отставку г-на Патрика Веллы, Мальта, 7 октября 2002 года. The Temporary Chairman informed the Committee that the main purpose of the Meeting was to elect, in accordance with Part IV of the Covenant, one member of the Human Rights Committee for a term ending on 31 December 2004, as a result of the resignation of Mr. Patrick Vella of Malta on 7 October 2002.
Уход в отставку президента Пакистана Первеза Мушаррафа заканчивает одну из интересных необычных историй субконтинентальной политики: Pakistani President Pervez Musharraf's resignation brings to an end one of the more interesting curiosities of subcontinental politics:
В июле Ахмед Абдуллатиф (Саудовская Аравия) подал заявление об уходе в отставку с декабря 2004 года. In July, Ahmed Abdullatif (Saudi Arabia) submitted his resignation, effective December 2004.
Когда Ахалая объявил, наконец, об уходе в отставку, протестующие встретили эту новость с радостью и удивлением. When Akhalaia finally announced his resignation, the news was met with cheers of both jubilation and surprise by protesters.
Отставка начинает действовать с даты уведомления, если только в уведомлении об уходе в отставку не указывается более поздняя дата. The resignation shall take effect from the date of notification, unless the notice of resignation specifies a later date.
Совсем наоборот, недавний уход в отставку премьер-министра Юкио Хатоямы привел к еще большей неопределенности, чем создало возглавляемое им правительство. On the contrary, the recent resignation from the premiership of Yukio Hatoyama created more uncertainty than his own government did.
Толчком к объединению гражданского сообщества Конго послужили мартовские события, когда Кабила настойчиво принуждал Витала Камерхе, спикера нижней палаты парламента, к уходу в отставку. The episode that brought together Congolese civil society was Kabila’s insistence in March on forcing the resignation of Vital Kamerhe, the Speaker of the National Assembly.
Попытки снизить уровень напряженности после кровавых столкновений между протестующими и полицией, в том числе уход в отставку Николая Азарова 28 января, не смогли помочь расчистить улицы. Attempts to reduce tensions in the wake of deadly clashes between protesters and police, including Premier Mykola Azarov’s Jan. 28 resignation, have failed to clear the streets.
Причиной такого заявления стал уход в отставку министра экономики и сторонника реформ литовца Айвараса Абромавичюса, который принял украинское гражданство, чтобы в 2014 году войти в правительство. The statement was prompted by the resignation of reformist Economy Minister Aivaras Abromavicius, a Lithuanian who assumed Ukrainian citizenship to join the government in 2014.
Явным признаком этого после силового подавления протестов стал уход в отставку главы администрации президента Сергея Левочкина, а также отставки в Партии регионов и в Раде (парламент Украины). The resignation of Yanukovych’s Chief of Staff Serhiy Lyovochkin after the crackdown was a clear sign of this. So too were the resignations from the Party of the Region of several Rada (parliament) members.
В этих расчетных цифрах не учитывается непредвиденный уход сотрудников других уровней по иным причинам, таким, как перевод в другие департаменты, назначение в миссию или уход в отставку. These projections do not take into account the unexpected departure of staff at other levels for other reasons, such as transfer to other departments, mission assignments and resignations.
Президент Абдуллахи Юсуф Ахмед официально объявил о своем уходе в отставку в заявлении, которое он сделал 29 декабря 2008 года в Байдоа перед членами парламента и кабинета министров. President Abdullahi Yusuf Ahmed formally announced his resignation in a statement which he delivered before Parliament and Cabinet members in Baidoa on 29 December 2008.
По словам одного из источников русской версии Forbes, «если на самом деле имел место именно уход в отставку, это значит, что за последние несколько дней произошло нечто очень серьезное». According to a source for Forbes Russia, “If the resignation is really taking place, this means that something very serious has taken place in the last few days.”
В своем письме на имя Юрисконсульта Организации Объединенных Наций от 25 марта 2009 года г-н Тусэи Ямада подал заявление об уходе в отставку с должности члена Комиссии международного права. By a letter dated 25 March 2009 addressed to the Legal Counsel of the United Nations, Mr. Chusei Yamada submitted his resignation from the International Law Commission.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.