Sentence examples of "усомнился" in Russian

<>
И дабы никто не усомнился в намерениях Додика, он заявил в апреле, что в 2018 году в республике Сербской будет проведен референдум о предоставлении независимости. Lest anyone doubt Dodik’s intentions, in April he announced that Republika Srpska will hold an independence referendum in 2018.
В среду в своем интервью изданию the New York Times миллиардер усомнился в том, что станет автоматически продлевать гарантии безопасности, которые обеспечивают 28 членам Организации Североатлантического договора уверенность в том, что в случае нападения они получат военную поддержку США. In an interview with the New York Times on Wednesday, the billionaire cast doubt on whether he would automatically extend the security guarantees that give the 28 members of the North Atlantic Treaty Organization the assurance that they have U.S. military support in the event of an attack.
Кто-то в этом усомнится. Some may doubt this.
Но есть повод усомниться в общепринятом мнении. But there is reason to doubt the conventional wisdom.
Говорят, что во время Успения, она усомнилась в словах ангела. They also said that at the Annunciation, she doubted the words of the angel.
Однако теперь все более плохие новости заставляют в этом усомниться; Now, however, increasingly bad news is giving rise to serious doubts;
Эвита разрушала жизнь каждого, кто смел усомниться в ее образе «крестной матери» Аргентины. Evita ruined the life of anyone who appeared to doubt her image as Argentina’s “godmother.”
Если кто-то из присутствующих усомнится в искренности жениха, он может подвергнуть сомнению законность брака. If anyone present doubts the groom's sincerity they can challenge the validity of the marriage.
Мне очень жаль, что усомнилась в тебе с этой всей историей с Бобом и Кэрол, Кэт. I'm really sorry that I doubted you about the whole Bob and Carol thing, Cat.
Судя по ответам на другие вопросы, усомниться следует и в идее о единодушном прозападном настрое украинцев. Additional questions in the poll also cast doubt on the idea that Ukrainians are suddenly unified in pro-Western sentiments.
Однако теперь все более плохие новости заставляют в этом усомниться; в частности, темные тучи нависли над Соединенными Штатами. Now, however, increasingly bad news is giving rise to serious doubts; dark clouds are hovering over the United States, in particular.
Российские лидеры могут справедливо усомниться в американских обещаниях: они уже более двадцати лет наблюдают, как Вашингтон поддерживает расширение НАТО. Russian leaders may reasonably doubt U.S. promises after watching Washington support NATO’s expansion for more than two decades.
По мнению Усачевой, решение Васильевой уволиться перед тем, как публично рассказать о процессе, может только заставить усомниться в ее искренности. Vasilyeva’s decision to resign before speaking publicly about the trial “can only lead to doubts about her sincerity,” Usachyova said.
Правительство Франции вместе с рядом других делегаций усомнилось в том, действительно ли в последнем случае требуется дополнительная подготовка по классу 1. The Government of France together with several other delegates had doubts if an additional Class 1 training is really required in the latter case.
Но глобальный экономический кризис 2008 года, от которого мир до сих пор еще не оправился, заставил серьезно усомниться в этом подходе. But the 2008 global economic crisis, from which the world has yet to recover fully, has cast serious doubt on this approach.
Однако вряд ли можно усомниться в том, что безопасность имеет огромное значение для благополучия людей, а значит, и в важности такого распределения ресурсов. But there is little doubt that security has a powerful claim on people’s wellbeing and thus on resource allocation.
Постоянное выделение субсидий из регулярного бюджета заставляет усомниться в приверженности ряда государств-членов бюджетной дисциплине и повышению эффективности использования ресурсов Организации Объединенных Наций. Continuous subventions from the regular budget cast doubt on some Member States'commitment to budgetary discipline and to better management of United Nations resources.
Эта абсурдная цифра заставила многих усомниться в методологии опроса, а многих других убедила в том, что опросы в России в принципе лишены смысла. of the Russian population supported Putin, a ludicrous figure that made some people doubt Levada’s survey methodology and that convinced even more people that opinion polls in Russia were inherently futile.
Внезапно все усомнились в достоверности финансовых отчетов американских компаний и заметили, насколько ухудшилась американская система корпоративного контроля во время финансового «пузыря» 1990-х годов. Suddenly, everyone doubted the integrity of the financial accounts of American companies. Suddenly, everyone saw just how much America's system of corporate surveillance and control had deteriorated during the bubble of the 1990s.
Это заставляет серьезно усомниться в том, что содержащееся в решении МКП-8/3 положение о невключении малеинового гидразида во временную процедуру ПОС сохранило свою актуальность. That raised serious doubts about the continued validity of Decision INC-8/3 not to include maleic hydrazide in the interim PIC procedure.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.