Sentence examples of "условный акцепт" in Russian

<>
Подрядчик отказался признать условный акцепт соглашения Организацией Объединенных Наций и считал соглашение об урегулировании спора действительным. The contractor rejected the conditional acceptance by the United Nations and regarded the settlement agreement as valid.
Акцепт переводного векселя клиентом Customer accept bill of exchange
Давайте проанализируем заблуждения по вопросу, кто выгадывает больше от выплаты дивидендов, рассмотрев условный пример. Let us examine these misconceptions about who benefits most from dividends by taking a fictitious example.
В соответствии с " правилом почтового ящика ", которое традиционно применяется в большинстве стран общего права, но также и в некоторых странах, относящихся к системе гражданского права, акцепт оферты вступает в силу в момент отправления адресатом оферты сообщения о ее акцепте (например, путем опускания письма в почтовый ящик). According to the “mailbox rule”, which is traditionally applied in most common law jurisdictions, but also in some countries belonging to the civil law tradition, acceptance of an offer is effective upon dispatch by the offeree (for example, by placing a letter in a mailbox).
Приводимый ниже условный пример с тремя такими проектами может объяснить, почему они обладают разной ценностью для инвестора. The following theoretical example might serve to show how three such projects might have vastly different values to the investor:
В пункте 2 статьи 18 предусматривается, что, за исключением обстоятельств, изложенных в пункте 3, акцепт вступает в силу в момент, когда указанное согласие получено оферентом, если он получает его в установленный им срок для акцепта. Paragraph (2) of article 18 provides that, except in the circumstances set out in paragraph (3), an acceptance becomes effective at the moment it reaches the offeror if it does so within the time limit for acceptance.
4) 5,048 – это всего лишь условный максимум: Тогда как уровень 5,000 – это психологически важная преграда для рынка, за прошедшие 15 лет было вдоволь инфляции. 4) 5,048 is just a nominal high: While the 5,000 level is a psychologically-significant hurdle for the market, there has been plenty of inflation in the last 15 years.
В редакционном плане широкую поддержку получило мнение о том, что, поскольку оферта и акцепт являются абстрактными понятиями, а цель пунктов 2 и 3 заключается в устранении трудностей, связанных с определением момента, в который наме-рение сторон, выраженное с помощью сообщений данных, приобретает силу в качестве оферты или акцепта, пункты 2 и 3 должны содержать ссылку на конкретные средства или инструмент, с помощью которых можно было бы продемонстрировать наме-рение сторон. As a matter of drafting, it was widely felt that, since offer and acceptance were abstract notions and the purpose of paragraphs 2 and 3 was to solve the difficulty of determining a point in time at which the intent of the parties expressed by way of data messages would become effective as offer or acceptance, paragraphs 2 and 3 should refer to the specific medium or instrument through which the parties'intent would be manifested.
Условный президент Дмитрий Медведев с одобрения правящего премьер-министра Владимира Путина решил устроить там свою новую игровую площадку, чтобы вволю поиграть с дорогими игрушками. President-At-Large Dmitry Medvedev — with the nod from the Prime-Minister-In-Charge Vladimir Putin — decided to set up a nice new playground for his new and very expensive toy there.
" сообщение " означает любое заявление, декларацию, требование, уведомление или просьбу, включая оферту и акцепт оферты, которые сторонам требуется сделать или которые они решают сделать в связи с заключением или исполнением договора; “Communication” means any statement, declaration, demand, notice or request, including an offer and the acceptance of an offer, that the parties are required to make or choose to make in connection with the formation or performance of a contract;
Здесь важнее другое. Условный срок Самуцевич - это очень наглядная демонстрация природы путинизма. More importantly, the release of Samutsevich is a very effective demonstration of the nature of Putinism.
Любое положение статьи 11, статьи 29 или части II настоящей Конвенции, которое допускает, чтобы договор купли-продажи, его изменение или прекращение соглашением сторон либо оферта, акцепт или любое иное выражение намерения содержались не в письменной, а в любой форме, неприменимо, если хотя бы одна из сторон имеет свое коммерческое предприятие в Договаривающемся государстве, сделавшем заявление на основании статьи 96 настоящей Конвенции. Any provision of article 11, article 29 or Part II of this Convention that allows a contract of sale or its modification or termination by agreement or any offer, acceptance or other indication of intention to be made in any form other than in writing does not apply where any party has his place of business in a Contracting State which has made a declaration under article 96 of this Convention.
Главного противника Путина, либерального националиста Алексея Навального осудили по надуманным обвинениям, и он получил условный срок. Putin’s main challenger, the liberal nationalist Aleksei Navalny, was convicted on trumped up charges and given a suspended prison sentence.
Электронное вскрытие и акцепт тендерных заявок, предложений и котировок Electronic opening and acceptance of tenders, proposals and quotations
что скорее частные инвесторы, а не налогоплательщики держат "условный капитал", который в период краха можно было бы конвертировать в собственный капитал; that private investors rather than taxpayers hold "contingent capital," which in a crash can be converted into equity;
Акцепт тендерной заявки и вступление в силу договора о закупках Acceptance of tender and entry into force of procurement contract
С возможностью замены на условный, если он не проштрафился. Reducible to six, plus probation, if he stays out of trouble.
В свою очередь, принятая в нескольких системах гражданского права теория " получения " состоит в том, что акцепт приобретает силу, когда он достигает оферента. In turn, under the “reception” theory, which has been adopted in several civil law jurisdictions, the acceptance becomes effective when it reaches the offeror.
Вы выработали у ней условный рефлекс. You created in her a conditional reflex.
Что касается следующей заключенной в квадратные скобки формулировки, то Рабочая группа в целом согласилась с сохранением в тексте ссылки на " оферту и акцепт ". As regards the second set of words in square brackets, the Working Group generally accepted to retain in the text the reference to “offer and acceptance”.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.