Sentence examples of "упор" in Russian with translation "support"

<>
поддержка мероприятий, в которых основной упор делается на организационную сторону аналитической деятельности, например сбор средств, оценка и эффективное распространение результатов исследований; Support activities that emphasize the organizational side of think-tank activity, such as fund-raising, evaluation, and effective dissemination of research products;
Миссия делает особый упор на своей решительной поддержке МООНЭЭ и Специального представителя Генерального секретаря и предлагает сторонам продолжать тесное сотрудничество с МООНЭЭ под его умелым руководством. The mission underlines its strong support for UNMEE and the Special Representative of the Secretary-General, and invites the parties to continue the close cooperation with UNMEE under his able leadership.
Однако банк мог бы сделать ещё больше добрых дел, переформулировав эту миссию и сделав упор на поддержку стремлений правительств стран-членов банка к всеохватывающему и устойчивому экономическому росту. But, by reframing that mission to emphasize support for member governments’ pursuit of inclusive and sustainable growth, the Bank could do even more good.
Что касается поиска прочного решения, то Танзания, принимая во внимание нехватку ресурсов, считает, что следует делать больший упор на добровольной репатриации, и призывает международное сообщество более широко поддерживать усилия в этом направлении. As for durable solutions, in the light of its lack of resources, her Government felt that priority should be given to voluntary repatriation and called upon the international community to offer broader support for efforts along those lines.
В области сбора данных основной упор сделан на топографию (цифровые модели поверхности, гидрологические сети) и земной покров в масштабе, приемлемом для поддержки процесса принятия решений от местного уровня до уровня ЕС 15 +. For data acquisition, focus on topography (digital terrain models, hydrological network) and land cover, at a scale apt to support decision making from local to EU 15 + scale.
Маккристал дал понять, что он не поддерживает проект ограниченной кампании, предложенный вице-президентом Байденом, который делает основной упор на контртеррористических действиях против «Аль-Каиды» на пакистанской границе с опорой на ракеты и беспилотники. McChrystal has made it clear that he does not support the more limited campaign pushed by Vice President Biden that stresses a counterterrorism effort against Al Qaeda along the Pakistani border with missiles and drones.
Члены Рабочей группы МПК выразили поддержку осуществлению рекомендаций, сформулированных Представителем, и согласились с тем, что следует предпринять шаги, позволяющие делать больший упор на вопросы защиты, в том числе на расширение доступа и повышение значения добровольного возвращения. The IASC Working Group members expressed support for the implementation of the recommendations made by the Representative, and agreed that steps should be taken in support of a strong focus on protection, including improving access and reinforcing the importance of voluntary return.
Путин и церковь совместно делают упор на сакрализацию русской национальной идентичности, и это стало одним из ключевых факторов, усиливших в стране авторитарные тенденции и обеспечивших властям общественную поддержку. Не понимая этого, невозможно понять поведение России на международной арене. Putin's move in close coordination with the Russian Orthodox Church to sacralize the Russian national identity has been a key factor shaping the increasingly authoritarian bent of the Russian government under Putin, and strengthening his public support, and must be understood in order to understand Russia's international behavior.
Наше заседание 22 сентября 2008 года, на котором будет сделан упор на особых потребностях Африки в области развития, и мероприятие по ЦРДТ, организуемое Председателем Генеральной Ассамблеи и Генеральным секретарем 25 сентября, предоставляют ей дополнительные возможности мобилизовать глобальную поддержку и объявить о принятии конкретных новых инициатив. Our meeting on 22 September 2008 focusing on Africa's specific development needs and the MDG event to be organized by the President of the General Assembly and the Secretary-General on 25 September provide two additional opportunities to rally global support and announce concrete new initiatives.
В частности, стратегия ЕС по разминированию делает упор на пяти взаимодополняемых компонентах — пропаганде, направленной против использования противопехотных наземных мин и их полное запрещение; осведомление о минной опасности; разминирование; помощь жертвам; а также уничтожение их запасов — и полностью соответствует cтратегии Организации Объединенных Наций, связанной с разминированием. In particular, by focusing on five mutually reinforcing components — advocacy to stigmatize the use of anti-personnel landmines and support for their total ban; mine-risk education; mine clearance; victim assistance; and stockpile destruction — the EC Mine Action Strategy is fully consistent with the United Nations mine-action strategy.
Упор в этой деятельности делался на пропаганде жилищных прав, поддержке работы Специального докладчика по достаточному жилищу как компонента права на достаточный жизненный уровень; разработке показателей, инструментария по определению ориентировочных показателей и оценки для контроля за соблюдением жилищных прав; и разработке соответствующих норм, стандартов и руководящих принципов в области жилищных прав. The activities focused on were: the promotion of awareness of housing rights; the support for the work of the Special Rapporteur on adequate housing as a component of the right to an adequate standard of living; the development of indicators, benchmarks and assessment tools for monitoring housing rights; and the promotion of the development of relevant norms, standards and guidelines on housing rights.
Общинные центры реабилитации делали упор на реабилитацию и интеграцию в общество беженцев-инвалидов за счет создания общинных реабилитационных служб, которые оказывали такие вспомогательные услуги, как посещение больных на дому, обучение членов семей и сотрудников по вопросам реабилитации, диагностика, ремонт ортопедических средств и направление больных, по мере необходимости, в специализированные учреждения. The community rehabilitation centres focused on rehabilitation and the social integration of refugees with disabilities through a community-based rehabilitation approach, with support services including home-based outreach, training for family members and rehabilitation workers, diagnostic units, maintenance of prosthetic devices, and referral to specialized institutions where necessary.
В пересмотренном варианте существующего Руководства по подготовке докладов следует должным образом сделать упор на извлеченных уроках, позитивном воздействии принятых мер, путях и средствах оценки пропагандируемых подходов и на расширении масштабов применения передовой практики и выгодных для всех мер, с тем чтобы улучшить передачу информации для поддержки директивных органов на всех уровнях. A revised version of the existing Help Guide should provide, as appropriate, a focus on lessons learned, positive impacts of action taken, ways and means to evaluate advocated approaches and scale up best practices and win-win measures so as to enhance information transfer to support decision-makers at all levels.
Учитывая настоятельную необходимость обеспечения наличия нормативных рамок и противоречия, связанные с разработкой нового юридического документа, Представитель при поддержке группы экспертов-юристов принял решение разработать основополагающие принципы, которые внесут изменения в действующее законодательство, при этом основной упор будет делаться на конкретные потребности лиц, перемещенных внутри страны, с тем чтобы облегчить его применение. In weighing the urgency of having a normative framework against the controversy surrounding the development of a new legally binding instrument, the Representative, with the support of a team of legal experts, had opted to develop guiding principles that restated existing law from the perspective of the specific needs of the internally displaced in order to facilitate its implementation.
Следует отметить, что Гватемала выступает за разработку договора о торговле оружием, в котором делается особый упор, в частности, на существование мер контроля для недопущения незаконного производства стрелкового оружия и который устанавливает общие руководящие принципы в отношении поставок стрелкового оружия и легких вооружений, а также регулирует брокерскую деятельность и вопросы сотрудничества и международной помощи. It should be noted that Guatemala supports the establishment of an arms trade treaty that focuses in particular on the existence of controls for preventing the illicit manufacture of small arms and light weapons, regulates civilian possession of small arms and establishes guidelines for transfers of small arms and light weapons and for the regulation of brokering activities, cooperation and international assistance.
Нынешние процедуры отчетности охватывают главным образом политические и военные аспекты и не делают упор на сборе информации и принятии мер в таких важных областях, как укомплектованность персоналом и развертывание миссии, крайние сроки обеспечения поставок и их воздействие на оперативные планы, а также соответствие материально-техническим потребностям всех товаров и видов снабжения и поддержки. The current reporting procedures largely address political and military issues but do not emphasize collecting and acting upon important areas, such as the status of mission staffing and deployment, critical procurement lead times and their impact on operational plans, and logistical adequacy across all commodities and classes of supply and support.
Трамп делает упор на традиционный республиканский электорат, на среднего человека со средним достатком, на рабочий класс, на определенную группу предпринимателей, на людей, которые придерживаются традиционных ценностей; госпожа Клинтон — на другую часть электората тоже пытается воздействовать своими способами, поэтому они друг на друга нападают, и в некоторых случаях я бы не хотел, чтобы мы брали с них пример. Trump is focusing on the traditional Republican electorate, the average man, people with average incomes, the working class, a select group of business people, and people who support traditional values. Mrs. Clinton is focusing on a different part of the electorate and is trying to influence them in her own way. So that’s why they attack each other. In some cases, I wouldn’t want us to follow their lead.
Один из первых обзоров опыта организаций в области использования БКР приводится в докладе Объединенной инспекционной группы (ОИГ) 1999 года, где было указано, что " ширится понимание и растет поддержка использования методологии БКР в качестве инструмента для обеспечения большей транспарентности и подотчетности в расходовании бюджетных средств через упор на результаты и использование оценочных показателей для привязки результатов служебной деятельности к бюджету ". An early review of the experience of the organizations with RBB can be found in a 1999 report of the Joint Inspection Unit (JIU), which identified “a growing common understanding of, and strong support for, the use of RBB techniques as a tool to achieve increased budget transparency and accountability by focusing on results and using performance indicators to link performance with the budget.”
ЮНИДО выступила с крупной инициативой по разработке 15 комплексных программ для Африки — с упором на МСП и преимущественно на агропромышленные предприятия — с помощью широкого круга местных учреждений по поддержке предприятий. UNIDO has launched a major initiative to develop 15 Integrated Programmes for Africa, focusing on SMEs, and for the most part agro-industries, through a wide range of local industry support institutions.
Но с учетом некоторых корректировок нашей стратегии, основанных на анализе ситуации и потребностей, в настоящее время наша помощь направлена в основном на медицинское обследование людей, особенно детей и лиц, которые были детьми во время аварии, с упором на психосоциальную поддержку. But through several strategic adjustments, based on reviews of the situation and the needs, it is now focused on medical screening, with a special focus on children and people who were children at the time of the accident, with an important element of psycho-social support.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.