Sentence examples of "упор" in Russian with translation "emphasis"

<>
Здесь явно прослеживается ее упор на укрепление сухопутных войск. The emphasis on heavy ground forces is impossible to miss.
Вопреки популярным представлениям, упор на действие привносит особую актуальность мышлению. Contrary to widely held assumptions, an emphasis on action provides a special urgency to thinking.
Прежде всего, мы ценим сделанный в докладе серьезный упор на национальной ответственности. First, we appreciate the strong emphasis the report places on country ownership.
· Больший упор должен быть сделан на значительное улучшение качества управления в развивающихся странах. · More emphasis must be placed on dramatically improving the quality of governance in developing countries.
К сожалению, военные доктрины ядерных держав все еще делают упор на ядерном оружии. Unfortunately, the military doctrines of nuclear-weapon States still place emphasis on nuclear weapons.
Этим будет подчеркиваться упор американской общественной дипломатии на оказание услуг, а не на саморекламу. This would underscore an emphasis in U.S. public diplomacy on service, not self-advertising.
Власти принимают специальные усилия по привлечению широкой общественности, делая особый упор на систему образования. Authorities were making special efforts to involve the community at large, placing special emphasis on the education system.
ЮНИТАР делает особый упор на сотрудничестве с региональными и национальными учебными заведениями развивающихся стран. UNITAR places a special emphasis on cooperation with regional and national training institutes from developing countries.
Они поддерживают целостную концепцию развития, делают упор на подотчетность и подчеркивают значение международного партнерства. They advocate a holistic view of development, place emphasis on accountability and highlight the importance of international partnerships.
Однако, как можно предполагать, русские сделали больший упор на одни характеристики, уделив меньше внимания другим. However, as one might expect, the Russians put more emphasis on certain characteristics and less on others.
Последние два года особый упор делался на достижение качественных улучшений в системе управления людскими ресурсами. In the past two years, particular emphasis had been placed on introducing qualitative improvements in human resource management.
Ислам, в традициях веры детей Авраама, делает главный упор на мире, сочувствии и ценности человеческой жизни. Islam, in the tradition of the Abrahamic faiths, places great emphasis on peace, compassion and the value of human life.
Особый упор делается на мелкие суда и другие прогулочные суда, которые заходят в гавань днем и ночью. Special emphasis is being laid on small crafts and other pleasure boats entering the harbour day and night.
Как подчеркивалось выше, общим лейтмотивом программ экономического возрождения, осуществленных в западной Европе, является особый упор на МСП. As previously highlighted, a common theme of the economic regeneration programmes put in place in western Europe has been the strong emphasis on SMEs.
Кроме того, Управление будет и далее делать упор на расширение донорской базы в этом экономически процветающем регионе. Additionally, the Office will place further emphasis on broadening the donor base throughout this economically expanding region.
Упор делался на развитие предприимчивости в максимально полном согласовании способностей, компетентности, образования и источников средств к существованию. The emphasis was on developing human resourcefulness in maximizing concordance between aptitudes, competencies, education and livelihood.
Правительство делает основной упор на превентивные меры, такие, как просветительская работа с полицейскими и сотрудниками всех пенитенциарных учреждений. The Government placed emphasis on preventive measures such as educating the police and all penitentiary staff about human rights.
В-четвертых, мы делаем сильный упор на обеспечении безопасности персонала, который рискует жизнью, помогая людям, попавшим в беду. Fourth, we place strong emphasis on ensuring the safety of personnel who are risking their lives to help people in distress.
Это означало, что страна подчеркивает свою уникальную идентичность и делает упор на «культурные корни, патриотизм, ценности и этику». This was to be when the country celebrated its unique identity — a year of "emphasis on our cultural roots, patriotism, values, and ethics."
Упор на диверсификацию источников поставок энергоресурсов после введения ОПЕК нефтяного эмбарго в 1973-1974 годах оказался мудрым решением. The emphasis since the OPEC oil embargo of 1973-74 on diversifying global sources of supply has proven wise.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.