Sentence examples of "умозаключениям" in Russian

<>
Но я вам обещаю, что при достаточных умственных усилиях, достаточной страсти и достаточной заинтересованности вы придёте к умозаключениям, которые выйдут за пределы традиционных, и будут просто тем, что вы не могли в самом начале или по отдельности представить. But I promise you, with enough brain power and enough passion and enough commitment, you will arrive at conclusions that will transcend convention, and will simply be something that you could not have initially or individually conceived of.
И пришли к поразительному умозаключению. And we came to a startling conclusion.
Моральные эмоции, в частности эмпатия, могут сделать то, что бескровное умозаключение не сможет: они заставляют нас чувствовать — и, таким образом, хотеть нести ответственность за — опыт других людей. Moral emotions, notably empathy, can accomplish what no bloodless ratiocination can: they make us feel – and thus want to account for – the experience of others.
Удивительно, как много инвесторов в результате приходят к ложному умозаключению. Whereupon a surprising number of investors jump to false conclusions.
Два других его умозаключения могут серьезно огорчить жителей демократических стран, и в особенности американцев. Two other conclusions ought to be deeply troubling to populations in democratic countries, and especially so to Americans.
Не нужно делать умозаключения исходя из того, что ты думаешь, что знаешь о нем. Don't just jump to conclusions based on what you think you know about him.
Некоторые наблюдатели писали о китайском господстве и давних российско-китайских спорах внутри ШОС, но тщательный анализ последних событий дает достаточно оснований, чтобы поставить эти умозаключения под сомнение. Certain observers have been writing on Chinese dominance and Russian-Chinese differences for years within the SCO, but a thorough analysis of the latest developments provides enough argument to question these conclusions.
Сотрудник организации Heritage Райан Андерсон (Ryan Anderson), выступавший в понедельник вместе с Шэрром, пошел еще дальше умозаключений последнего. Он утверждал, что «любая нация и любой штат, пересмотревшие свое отношение к вопросу о браке, сталкиваются после этого с уменьшением коэффициента брачности по крайней мере на 5% даже в том случае, если в других штатах он остается стабильным». Heritage’s Ryan Anderson, appearing with Schaerr on Monday afternoon, went even further than Schaerr’s conclusions in alleging that “every nation and every state that have redefined marriage have seen their marriage rates decline by at least 5 percent after that redefinition, even as the marriage rates in the rest of the states remain stable.”
Инвестор может располагать достаточным временем, проявлять интерес к бизнесу и обладать способностью к умозаключениям, но тем не менее не достичь максимальных результатов от операций с обыкновенными акциями. An investor may have the time, inclination, and judgment but still be blocked from getting maximum results in the handling of his common stocks.
Грин, однако, был больше озабочен тем, чтобы понять, почему у нас есть интуиции, таким образом, он использовал функциональную магнитно-резонансную томографию или МР-томографию, чтобы исследовать, что происходит в мозге человека, когда они приходят к таким моральным умозаключениям. Greene, however, was more concerned to understand why we have the intuitions, so he used functional Magnetic Resonance Imaging, or fMRI, to examine what happens in people's brains when they make these moral judgments.
Однако если менеджер знает, что вы уже в курсе проблем с маркетингом, то хотя его ответ и будет, конечно, дипломатичным, он (если он действительно относится к тому типу руководителей, о котором мы говорили) примет во внимание ваши способности к правильным умозаключениям, и вы узнаете, делается ли что-нибудь для того, чтобы поправить положение дел. However, I have found that if he learns you already know of the marketing weakness, his remark may be diplomatically worded, but with the right type of management and if they have confidence in your judgment, you will be furnished with a realistic answer as to whether anything is or is not being done to remedy weaknesses of this type.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.