Sentence examples of "терпел" in Russian

<>
Я терпел любовь Лесли к администрации, потому что её раздражающие доброта и щедрость неожиданно заставили меня полюбить её как человека. I have tolerated Leslie's pro-government ways because her annoying kindness and generosity sneakily made me like her as a person.
К счастью, он не сделал этого потому, что он не терпел бюрократии, длинных встреч и необходимости строго придерживаться официальных правил. Fortunately he did not, because he had little patience for bureaucracy, long meetings, and the need to toe an official line.
Путин уже дважды терпел поражение, когда украинцы вставали на защиту своей свободы и достоинства: я имею в виду Оранжевую революцию 2004 года и «Революцию достоинства» 2014 года. Putin has lost already twice against Ukraine when Ukrainians took a stand to protect their freedom and dignity: the 2004 Orange Revolution and the 2014 Revolution of Dignity.
Я терпел твое существование, когда он был жив. I bore your existance, when he was alive.
Качество было очень самолюбивым богом, который не терпел никаких соперников. Quality was a jealous god that brooked no rivals.
В течение многих лет, пока он укреплял свою власть и занимался ее централизацией, Путин терпел республику, которой правил, по большей части, независимый военный диктатор, готовящий своих детей унаследовать его пост. For years, as he tightened his grip on power and increased centralization, he has tolerated a region run by a largely autonomous warlord who is grooming his children to succeed him.
Но детерминизм в истории всегда терпел поражение от непредсказуемых сил человеческой воли и, в данном случае, от необыкновенной способности Запада к обновлению, даже после катастрофических поражений. But determinism in history has always been defeated by the unpredictable forces of human will, and, in this case, by the West's extraordinary capacity for renewal, even after cataclysmic defeats.
Активисты назвали проведенные в четверг обыски самым мощным репрессивным преследованием гражданского общества в новейшей истории Египта, отметив при этом, что Мубарак в последние годы своего тридцатилетнего правления молча терпел присутствие многочисленных неправительственных организаций. Activists described the raids Thursday as the biggest crackdown on civil society in recent Egyptian history, noting that Mubarak had quietly tolerated many nongovernmental organizations during the latter part of his three-decade reign.
Россия сыграла важную роль в том, что Асад смог переломить ситуацию после того, как на протяжении почти пяти лет он терпел поражение от противников — оппозиционных организаций «Джабхат ан-Нусра» и «Исламское государство». Russia has played a significant role in Assad’s attempts to reverse almost half a decade of losses to opposition groups, Jabhat al-Nusra and the Islamic State.
Столь невероятный успех вызвал обеспокоенность в Кремле, который терпел, когда Навальный призывал к протестам москвичей из среднего класса. Теперь, если у него появятся сторонники из числа традиционного путинского электората, Кремль может отнестись к этому иначе. This unlikely success is unsettling for the Kremlin, which has tolerated Navalny’s mobilizing middle-class Muscovites, but may feel differently if he starts winning followers among Putin’s traditional electorate.
До сих пор Израиль терпел египетскую военную активность и развертывание вооруженных сил, которые технически нарушают условия двухстороннего договора, в надежде, что Египет будет делать больше для обеспечения безопасности на границе и бороться с контрабандой оружия в сектор Газа. Israel has so far tolerated Egyptian military activity and force deployments that technically violate the bilateral treaty, approving them retroactively in the hope that Egypt will do more to secure the border and crack down on weapons smuggling into Gaza.
Я не намерен терпеть твоих дерзостей! I'll tolerate no more of your impudence!
И придётся терпеть долгие поездки на Виннебаго. And we have to take long trips in a Winnebago.
Я молча терпела, когда он кидал еду мне в лицо. I suffered in silence when he spat the food I made back in my face.
Робин терпеть не может Изабеллу. Robin can't stand Isabella.
Терпеть не могу этого типа. I can't bear that fellow.
С приближением президентских выборов 2012 года, власти не терпят никакого инакомыслия. As the 2012 presidential election approaches, the authorities are brooking no dissent.
Они или разозлятся, или потеряют терпение, или заскучают. Or make you become angry, impatient or bored.
В Хогвартсе не терпят воровства, Том. Thievery is not tolerated at Hogwarts, Tom.
Барбара, счастливая семейная жизнь не терпит подозрений. Barbara, you can't have a happy married life if you're always suspicious.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.