Sentence examples of "страшной" in Russian

<>
Разумеется, мировое «правительство» никогда не смогло бы иметь демократическую легитимность; именно по этой причине оно является страшной идеей. Of course, a world “government” could never have democratic legitimacy; for this reason, it is a scary idea.
Мы видим это в страшной истории европейского антисемитизма. We see this in the terrible history of European anti-Semitism.
Что будут делать в этой страшной ситуации богатые страны? In this dire situation, what will the rich countries do?
Когда-нибудь я стану старой, страшной и морщинистой. One day, Mark, I'll be wrinkly and old, ugly.
Я знаю, что это звучит глупо и пафосно, я знаю, но всю свою жизнь я искал одного особенного человека на этой ужасной, страшной планете, которого я мог бы любить, который любит меня такого, какой я есть. This sounds retarded and pathetic I know, but all my life I've been searching for one special person on this awful, scary planet who I can love, who loves me for what I am.
Польская история военного времени: глядя в глаза страшной правде Confronting chilling truths about Poland’s wartime history
С достаточными доказательствами того, что Оливер и Тея Куин были убиты в страшной аварии. With ample evidence that Oliver and Thea Queen have been killed in some horrible accident.
Видные ученые предупреждают, что Китай может стать жертвой страшной "ловушки среднего дохода", которая пустила под откос многие развивающиеся страны. Prominent academics warn that China could fall victim to the dreaded "middle-income trap," which has derailed many a developing nation.
Победа демократии в 1945 году досталась нам страшной ценой, и то только благодаря вмешательству Америки. The eventual victory of democracy in 1945 came at a terrible price, and would not have come at all without American intervention.
И они будут спрашивать, почему мы ждали этого так долго, если сама Земля была в страшной опасности. And they will ask what took so long when the Earth itself was at dire risk.
Почему ты была такой милой с той страшной морковкой? Why are you being so nice to the ugly carrot?
Они не подвергаются прямой цензуре, однако действуют со страшной мыслью о том, что их могут закрыть по неясным обвинениям в любой момент. They are not directly censored, but they operate under the chilling knowledge that they can be shut down on vague charges at any moment.
Они объяснили что птица Гальвао это редкий и вымирающий попугай который находится в страшной опасности. They explained that the Galvao bird is a rare and endangered parrot that's in terrible, terrible danger.
Текущие воздушные удары по Газе и продолжающиеся ракетные удары по Ашкелону, Сдероту и другим городам в южном Израиле только доказывают, насколько страшной становится ситуация. The current air strikes on Gaza, and continuing rocket attacks on Askelon, Sderot and other towns in southern Israel, only prove how dire the situation is becoming.
Том не мог поверить, какой страшной с возрастом стала Мэри. Tom couldn't believe how ugly Mary became as she got older.
Тем не менее, возмущенная реакция на слова Коми со стороны некоторых пылких защитников Польши говорит о недостатке знания и нюансов, а также о чем-то более тревожном — о нежелании смотреть в глаза страшной правде из польской истории военного времени, которую недавно начали раскрывать ученые из пост-коммунистического поколения. However, the furious reactions to Comey’s remarks by at least some of Poland’s spirited defenders would also suggest a lack of knowledge and nuance, or something more disturbing — a disinclination to confront certain chilling truths about their country’s wartime history, as recently revealed by Polish scholars of the post-Communist generation.
Сегодня невежественная политика поставила перед лицом страшной эпидемии страны бывшего Советского Союза и другие регионы. Because of similar ignorance, this terrible epidemic now looms over the former Soviet Union and other regions.
Монголов называли «божьей карой», но их войска не продвинулись дальше Восточной Европы, что позволило русским несколько веков спустя утверждать, что они проливали свою кровь, защищая остальную часть Европы от страшной угрозы. Known as “God’s scourge,” their forces advanced no farther than Eastern Europe, allowing Russians centuries later to claim that they had shed their blood to protect the rest of Europe from this dire threat.
Кроме того, что этот парень был женат на какой-то страшной стерве. Except this guy was married to some ugly bitch.
Разве не вы говорили об его страшной мести, которая настигнет всех нас, если к нему вернется власть? Have you not spoken yourself of the terrible vengeance he would exact on all of us, if he ever again had the power?
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.