Sentence examples of "столкновений" in Russian

<>
В ходе последующих столкновений отряды СДС оставили несколько деревень. In the ensuing clashes, SDF elements lost control over a few villages.
Своего рода средство против столкновений. A sort of anti-collision device.
Но после продлившихся две недели столкновений конфликт утих. But after two weeks of clashes, the conflict trailed off.
50 процентов столкновений происходят на перекрестках. Fifty percent of crashes happen at intersections.
Кроме того, она выйдет за рамки разговоров о предотвращении непреднамеренных военных столкновений, то есть, об устранении конфликтных ситуаций. And it goes far beyond avoiding unintended military encounters — that is, deconfliction.
Во-первых, заманчиво избегать столкновений с тягостными событиями в нашей жизни, которые могли бы быть причиной наших трудностей. First, it is tempting to avoid facing the painful events in our lives that might be the cause of our difficulties.
Вечером, без пяти минут шесть, мы собираемся вместе в Музее Естествознания в Роттердаме, выносим утку на улицу, и обсуждаем новые меры по предотвращению столкновений птиц с окнами. At five minutes to six in the afternoon, we come together at the Natural History Museum in Rotterdam, the duck comes out of the museum, and we try to discuss new ways to prevent birds from colliding with windows.
Всплеск вооружённых столкновений вдоль границы в этом году связан с провокациями НАД. The spate of armed clashes along the border this year stems from PAD provocations.
Кроме того, продолжается работа по созданию эффективного и точного алгоритма рисков столкновений. Further, work is ongoing to establish an efficient and precise collision risk algorithm.
Надо отдать должное правительствам двух стран, которые с большой осторожностью относились к возникавшим конфликтам и избегали открытых столкновений. To their credit, the two governments handled their various conflicts with care and avoided open clashes.
Изучение 24-х перекрестков показало уменьшение столкновений на 40 процентов при переоборудовании светофора в кольцо. A study of 24 intersections has found crashes drop 40 percent from when you convert a traffic light into a roundabout.
Основываясь на количестве моих неловких столкновений с незнакомыми мужчинами, покидающими утром её квартиру, Прибавив число раз, когда она возвращалась домой в той же одежде в которой была вчера. Based on the number of awkward encounters I've had with strange men leaving her apartment in the morning, plus the number of times she's returned home wearing the same clothes she wore the night before.
Правительство винит Ренамо в инициировании столкновений, обвиняя партию в нападении на солдат. The government blames Renamo for triggering the clashes, accusing it of attacking soldiers.
Тем не менее, внутри суперпроводника таких столкновений нет, поэтому нет потери энергии. However, inside a superconductor there are no collisions, so there is no energy dissipation.
Оба лидера должны обсудить сирийский конфликт, чтобы избежать прямых столкновений, хотя Вашингтон и Москва преследуют совершенно разные военные цели. The leaders ought to discuss the Syrian conflict with an eye toward avoiding direct hostilities, even as Washington and Moscow pursue dramatically different military goals.
Российские военные самолеты часто совершают полеты с выключенными транспондерами, что делает их невидимыми для гражданских лайнеров, и в результате повышается риск столкновений в воздухе. Russian military flights often fly without transponders, making them invisible to civilian aircraft and raising the risk of midair crashes.
В самом деле, даже наша собственная человеческая эволюция отчасти объясняется столкновениями с микробами, и многие части человеческой ДНК появились в результате исторических столкновений с особенным типом вирусов, известным как ретровирусы, которые "загрузили" свою информацию в человеческие клетки и интегрировали ее в человеческую ДНК. Indeed, even our own, human, evolution is partly explained by these encounters with microbes. Many segments of human DNA originated from historical encounters with a particular type of viruses, known as retroviruses, which “downloaded” their information into human cells and integrated it into human DNA.
Нельзя также исключить риск возникновения серьезных столкновений между противниками и сторонниками Чавеса. Nor can the risk of violent clashes between pro- and anti-Chávez forces be ruled out.
Только в одних Соединённых Штатах миллиард птиц умирает от столкновений со стеклянными зданиями. In the U.S. alone, a billion birds die in collision with glass buildings.
Ребенок-беженец, лишившийся жилой площади и личного имущества вследствие военных действий и иных столкновений, имеет право на защиту своих прав. Refugee children who have lost their homes and personal property as a result of military activities and other conflicts are entitled to protection of their rights.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.