Sentence examples of "стали" in Russian with translation "begin"

<>
Все истории стали кровоточить вместе. All the stories began to bleed together.
Пришло время, чтобы стали приходить финансовые скептики. It is time that finance skeptics began to take over.
инфляция снизилась, а банки стали поднимать ставки. inflation decreased, but banks began to raise rates.
Измученные войной немцы стали требовать отречения Кайзера. War-weary Germans began to demand the Kaiser's abdication.
Когда я услышал шум, и казаки стали стрелять. When I heard the noise, and the Cossacks began to shoot.
Опасения маленьких государств стали увеличиваться с 2000 года. Small states' nervousness and fear began to increase roughly in 2000.
Те СМИ, которые служили оплотом протестов, стали закрывать. They began to shut down the media that the protests were happening on.
В Facebook мгновенно стали появляться группы в поддержку ее кандидатуры. Immediately afterward Facebook groups began appearing supporting her presidential run.
По ее словам, после обстрела молодые люди стали поджигать дома. After the shooting, she said, young people began setting buildings on fire.
Но вскоре, как видите, эти синие штуки справа стали доминировать. But after a very short while, you can see these blue things on the right there begin to take over.
Некоторые акции стали продаваться с незаслуженно высоким коэффициентом цена/прибыль. Some began selling at higher price-earnings ratios than they might have deserved.
Они только-только стали чувствовать себя свободными от наследственного вида рабства. They had just begun to come out of a hereditary kind of slavery.
А потом, через 20 минут на экранах стали появляться прямоугольные треугольники. And then, in 20 minutes, the right-angled triangles began to appear on the screens.
В результате, люди стали цепляться за другую, более первобытную групповую идентичность. As a result, people have begun to cling to other, more primordial group identities.
Другие национальности, включая людей еврейского происхождения, стали появляться на политической сцене. Other nationalities, including people of Jewish origin, began to appear in the political spotlight.
Экономисты (особенно в Соединённых Штатах) неожиданно стали отмечать значительное увеличение производительности. Suddenly, economists (especially in the United States) began to measure substantial productivity gains.
И Буш, и Керри стали членами Черепа и костей, будучи студентами Йеля. Both Bush and Kerry began their memberships in Skull and Bones while at Yale.
Однако в 1990-х, после распада Советского Союза, эти конфликты стали «оттаивать». Following the Soviet Union’s collapse in the 1990’s, those conflicts began to “unfreeze.”
После распада СССР подробности о Р-36орб стали постепенно просачиваться в прессу. Following the collapse of the U.S.S.R., details about the R-36Orb began spilling out.
Мы начали делать эти большие трафаретные репродукции, и они стали продаваться тоже. We began doing these big silkscreen prints, and they started selling, too.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.