Sentence examples of "спустя некоторое время" in Russian

<>
Тогда, спустя некоторое время, они говорили: «Не волнуйтесь, они идут - но медленно». Then, after a while, they would say, “Don’t worry, they’re coming – but slowly.”
Поэтому спустя некоторое время они могут вернуться, так как смогут привыкнуть к плате. So after a while they would all come back because they have sort of gotten used to charges.
Но, спустя некоторое время, я решил идти до конца и залил краску обратно в банки. But after a while, I just decided here to go all the way and put the paint back into the cans.
Если приглядеться, то спустя некоторое время можно распознать различия в этих двух случаях невооружённым глазом. So the eye, after a while, can distinguish these two very well.
Когда они работают, они могут изменить историю, но спустя некоторое время вы едва можете услышать о них. When they work, they can make history, but after a while you can barely hear them.
Они вешают занавески, ставят герань, телевизор и, спустя некоторое время, всё выглядит так, будто оно всегда тут было. They put curtains, geraniums, a television, and, after a while, it's as if everything had always been there.
Спустя некоторое время концепция радушной, но все же ведущей культуры может принять гораздо более неприятные формы, как это случилось с Россией, когда она начала войну против Украины — страны с похожей, но все же самобытной идентичностью, которая не захотела сливаться с Россией. After a while, the idea of a welcoming but dominant culture can morph into uglier forms, as it did for Russia when it went to war against Ukraine, a country with a similar but distinct identity that didn't want join the Russian fold.
Спустя некоторое время толпа начала расходится. As the afternoon wore on, the crowd began to melt away.
Спустя некоторое время зачинщики переворота были арестованы. Shortly thereafter the coup plotters were arrested.
Спустя некоторое время, Фрэнк и Люси начали нравиться друг другу. After a few more potty breaks, Frank and Lucy started hitting it off.
И только спустя некоторое время мы понимаем, на какие именно события нам следовало обратить внимание. Only later do we find out which of them we should have watched.
Если активация программного продукта сразу после установки невозможна, ее можно произвести спустя некоторое время после установки. If you don't want to activate your copy of the software when you install it, you can activate it later.
Они верили, что пришла новая эпоха социальной демократии и спустя некоторое время решили доказать свою точку зрения: They believed that a new age of social democracy had dawned, and for a while they sought to prove their point:
Катрина не только стыдливо уползла, но и подкатила ко мне спустя некоторое время с предложением стать друзьями. Not only did Katrina slink away, but she came back later with her tail between her legs, looking to be my friend.
Спустя некоторое время соседи видели, как сотрудники МГБ обыскивали дом г-на Чжана и увезли его компьютер и книги. Later that day, neighbours saw PSB officers searching Mr. Zhang's house and confiscating his computer and books.
Когда спустя некоторое время хозяева вернулись, некоторым из них сказали, что их собаки были непослушны и съели запрещенную пищу. When the owners returned after a few moments away, some were told that their dogs had been naughty and eaten the forbidden food.
Если Вы заблокировали возможность ввода новых платежных реквизитов, но спустя некоторое время хотите добавить новые платежные реквизиты, нужно разблокировать ввод платежных реквизитов. If you have blocked new payment details addition before, but want to add some new payment details now, you need to unblock the payment details addition function.
Спустя некоторое время Наполеон понял, что взятие этой крепости не стоило тех усилий, ресурсов и времени, которые были необходимы для реализации этого плана. Ultimately, as the months wore on, Napoleon realized that taking the city was not worth the loss of time and resources needed for such an endeavour.
Спустя некоторое время после того, как я вступил в должность министра иностранных дел Мексики в 2001 году, на моем столе оказалось необычное дело. Not long after I took office as Mexico’s foreign minister in 2001, a novel problem came across my desk.
Спустя некоторое время Трамп признал, что, принимая это решение, он руководствовался «этой ситуацией с Россией», после чего критики обвинили его в попытке воспрепятствовать правосудию. Trump’s subsequent admission that his decision was driven by “this Russia thing” was seen by critics as attempted obstruction of justice.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.